Tip:
Highlight text to annotate it
X
PICKERING. Absolutely fantastic. ПИКЕРИНГ. Совершенная фантастика.
PICKERING. Absolutely fantastic. ПИКЕРИНГ. Совершенная фантастика.
PICKERING. Tonight, old man, you did it! ПИКЕРИНГ. Сегодня вечером, старик, Вы сделали это! Сделали это! Сделали это! Вы сказали, что сделаете это. И в самом деле сделали. Я знал, что Вы возьметесь за это, Но сомневался, что сделаете. Однако теперь я должен признать, Что Вы добились успеха. Вы достойны медали Или даже звания рыцаря. You did it! You did it! You said that you would do it. And indeed you did. I thought that you would do it: I doubted you'd do it. But now I must admit it That succeeded you did. You should get a medal Or be even made a knight.
HIGGINS. It was nothing. Really nothing. ХИГГИНС. Пустяки, сущие пустяки.
PICKERING. All alone you hurdled Ev'ry obstacle in sight. ПИКЕРИНГ. Все сами Вы преодолели, Все видимые препятствия.
HIGGINS. Now, wait! Now, wait! Give credit where it's due. A lot of glory goes to you. ХИГГИНС. Погодите! Погодите! Воздайте должное когда это нужно, И слава придет к Вам!
PICKERING. But you're the one who did it, Who did it, who did it! As sturdy as Gibraltar, Not a second did you falter. There's no doubt about it,You did it! I must have aged a year tonight. At times I thought I'd die of fright. Never was there a momentary lull. ПИКЕРИНГ. Но Вы единственный, кто сделал это, Кто сделал это, кто сделал это! Упорный как Гибралтар, Ни секунды Вы не колебались. Вне всякого сомнения, Вы сделали это! Я постарел на год за вечер. Временами я думал, Что умру со страху. Не было мне там ни минуты покоя.
HIGGINS. Shortly after we came in I saw at once we'd eas'ly win; And after thatI found it deadly dull. ХИГГИНС. Как только мы вошли, Я сразу увидел - мы легко победим; И после этого, Мне стало смертельно скучно.
PICKERING. You should have heard the ooh's and aah's; Ev'ryone wond'ring who she was. ПИКЕРИНГ. Слышали бы Вы все эти охи да ахи; Всех интересовало - кто она такая.
HIGGINS.You'd think they'd never seen a lady before. ХИГГИНС.Можно подумать, они никогда раньше не видели леди.
PICKERING. And when the Prince of Transylvania Asked to meet her, And gave his arm to lead her to the floor! .. I said to him: You did it! You did it! You did it! They thought she was ecstatic And so damned aristocratic. And they never knew That you did it! ПИКЕРИНГ. И когда принц Трансильвании Попросил познакомить его с ней, И подал ей руку, чтобы проводить ее в зал!.. Тогда я сказал ему: Вы сделали это! Вы сделали это! Вы сделали это! Им казалось, что она была восторженной Такой ужасной аристократкой. И невдомек им было, Что Вы сделали это!
HIGGINS. Thank goodness for Zoltan Karpathy. If it weren't for him I would have died of boredom. МИССИС ПИРС. Карпачи? Это тот противный венгр? И он был там? ХИГГИНС. Спасибо тебе, господи, за Золтана Карпачи. Если б его не было, я бы умер со скуки.
MRS PEARCE. Karpathy? That dreadful Hungarian! Was he there? МИССИС ПИРС. Карпачи? Это тот противный венгр? И он был там?
HIGGINS.Yes. He was there, all right. And up to his old tricks.That blackguard who uses the science of speech More to blackmail and swindle than teach; He made it the devilish business of his. "To find out who this Miss Doolittle is". Ev'ry time we looked around There he was, that hairy hound from Budapest. Never leaving us alone, never have Iever known a ruder pest. Fin'lly I decided it was foolish Not to let him have his chance with her. So I stepped aside and let him dance with her.Oozing charm from ev'ry pore, he oiled his way around the floor. Ev'ry trick that he could play, Нe used to strip her mask away. And when at last the dance was done Нe glowed as if he knew he'd won! And with a voice too eager, And a smile too broad,He announced to the hostess that she was a fraud! ХИГГИНС.Да. Он был там, жив-здоров. И со своими старыми трюками. Тот самый негодяй, что использует науку о речи Больше для шантажа и обмана, чем для обучения; Он сделал ее своим дьявольским ремеслом."Угадайте, кто такая эта мисс Дулиттл?"Каждый раз когда мы оглядывались, Он был рядом, эта лохматая ищейка из Будапешта. Ни разу не оставил нас одних.Никогда раньше я не знал такого невоспитанного зануду. Наконец я решил, что это глупо Не позволять ему попытать с ней счастья. И я отошел в сторону, разрешая ему потанцевать с ней. Сочился шарм из каждой поры, закапал маслом он весь пол. Каждый трюк,который он смог разыграть,Предназначался на то, чтоб сорвать с нее маску. И когда, наконец, танец закончился, Он так сиял, будто знает, что победил! И слишком нетерпеливым голосом, И с улыбкой, слишком широкой, Он заявил хозяйке, что она - обманщица!
MRS PEARCE. No! МИССИС ПИРС. Нет!
HIGGINS. Yavol! [Jawohl] - Her English is too good, he said, Which clearly indicates that she is foreign. Whereas others are instructed in their native language. English people aren't. Аnd although she may have studied With an expert dialectitian and grammarian I can tell that she was born Hungarian! Not only Hungarian, but of royal blood, she's a princess! Her blood he said is bluer than Тhe Danube is or ever was.Royalty, absolutely written on her face. He thought that I was taken in Вut actually I never was. How could she decеive another member of her race.I know each language on the map, said he. She is Hungarian as Тhe first Hungarian Rhapsody! ХИГГИНС. Jawohl! [нем.- да] - Ее английский слишком хорош,- сказал он, Что ясно говорит о том, что она - иностранка. Тогда как другие обучаются на своем родном языке. Англичане этого не делают. И хотя она, быть может, училась у экспертов по диалекту и грамматике, Я могу сказать, что она рождена венгеркой! Не просто венгеркой, а королевских кровей, она - принцесса! Кровь ее, - он сказал, - голубее Вод Дунайских всех времен. Царственность безусловно написана на лице ее. Он полагал, я в курсе, Но, увы, я ничего не знал. Разве она смогла бы обмануть представителя своего же рода. Я знаю любой язык на карте, - сказал он. - Она - венгерка, так же, как и Лучшая Венгерская Рапсодия!
SERVANTS. Bravo, bravo, bravo! Congratulations, Professor Higgins, For your glorious victory! Congratulations, Professor Higgins! You'll be mentioned in history! СЛУГИ.Браво, браво, браво! Поздравляем, профессор Хиггинс, С Вашей славной победой! Поздравляем, профессор Хиггинс! Вы достойны упоминания в истории!
FOOTMAN. This evening, sir, you did it! You did it! You did it! You said that you would do it! And indeed you did! This evening, sir, you did it! You did it! You did it! We know that we have said it. But - you did it and the credit For it all belongs to you! ЛАКЕЙ.Этим вечером, сэр, Вы сделали это! Вы сделали это! Вы сделали это! Вы сказали, что сделаете это, И в самом деле сделали! Этим вечером, сэр, Вы сделали это! Вы сделали это! Вы сделали это! Мы знаем, что можем это сказать. Но Вы сделали это и слава Целиком принадлежит Вам!