Tip:
Highlight text to annotate it
X
In the Age of Gold [En las Edades de Oro]
Free from Winters cold, [Libres del invierno frío,]
Youth and maiden bright [Joven y doncella radiante]
To the holy light, [A la luz sagrada,]
Naked in the sunny beams delight. [Desnudos en los rayos solares del deleite.]
Once a youthful pair, [Ayer juvenil pareja,]
Fill'd with softest care, [Rebosantes de tierna inquietud,]
Met in garden bright [Se encontraban en un jardín claro]
Where the holy light [Donde la luz sagrada]
Had just remov'd the curtains of the night. [Recién había corrido las cortinas de la noche.]
There, in rising day, [Allí, en el día naciente,]
On the grass they play; [Sobre la hierba jugaban;]
Parents were afar, [Los padres estaban lejos,]
Strangers came not near, [No se acercaban los caminantes,]
And the maiden soon forgot her fear. [Pronto olvidó la doncella sus temores.]
Tired with kisses sweet, [Fatigados por dulces besos,]
They agree to meet [Convinieron encontrarse]
When the silent sleep [Cuando el sueño silencioso]
Waves o'er heaven's deep, [Ondea en las profundidades del cielo,]
And the weary tired wanderers weep. [Y los desgastados peregrinos lloran.]
To her father white [A su padre de blancas sienes]
Came the maiden bright; [Volvió luminosa la doncella;]
But his loving look, [Pero ante su amorosa mirada,]
Like the holy book, [Como ante el Libro Sagrado,]
All her tenders limbs with terror shook. [Sus miembros delicados temblaron de terror.]
"Ona! pale and weak! ["¡Ona! ¡pálida y débil!]
To thy father speak: [Háblale a tu Padre:]
O! the trembling fear [¡Oh! temor estremecido]
O! the dismal care, [¡Oh! siniestra inquietud]
That shakes the blossoms of my hoary hair!" [Que sacudes las flores de mi cabello cano!"]
Children of the future age, [Niños de la Edad Futura]
Reading this indignant page, [Que leéis esta página indignada]
Know that in a former time, [Sabed que en tiempos pasados,]
Love, sweet Love, was thought a crime! [El Amor, el dulce Amor, por crimen fue tenido]
The End [Fin]