Tip:
Highlight text to annotate it
X
Once divided... Uma vez dividido
nothing left to subtract Nada resta para subtrair
Some words when spoken Algumas palavras quando faladas
can't be taken back Não podem ser retomadas
Walks on his own Anda na dele
with thoughts he can't help thinking... Com pensamentos que ele não consegue evitar
Future's above... O futuro está aí
but in the past, he's slow and sinking... Mas no passado ele está atrasado e afundando
Caught a bolt 'a lightnin' Pego por um relâmpago
...cursed the day he let it go... Amaldiçoou o dia que ele deixou para lá
Nothingman... Homem de nada
Nothingman... Homem de nada
Isn't it something? Não é alguma coisa?
Nothingman... Homem de nada
She once believed... Ela, uma vez, acreditou
in every story he had to tell... Em cada história que ele tinha para contar
One day she stiffened... Um dia ela endureceu
took the other side... Tomou outro rumo
Empty stares... Olhares vazios
from each corner of a shared prison cell... De cada canto de uma cela de prisão compartilhada
One just escapes... Um só foge
one's left inside the well... Um é deixado dentro do poço
And he who forgets... E ele que se esquece
will be destined to remember... Será destinado a se lembrar
Nothingman... Homem de nada
Nothingman... Homem de nada
Isn't it something? Não é alguma coisa?
Nothingman... Homem de nada
Oh, she don't want him... Oh, ela não o quer
Oh, she won't feed Oh, ela não o alimentará
After he's flown away... Depois dele ter voado para longe
Oh, into the sun...ah, into the sun.. Oh, dentro do sol...Oh, dentro do sol
Burn...burn... queime, queime
Nothingman... Homem de nada
Nothingman... Homem de nada
Isn't it something? Não é alguma coisa?
Nothingman... Homem de nada
Nothingman... Homem de nada
Nothingman... Homem de nada
Coulda' been something... Poderia ter sido alguma coisa
Nothingman... Homem de nada