Tip:
Highlight text to annotate it
X
Ehi taverniere! おーい! おやじ
Mondo ladro. Mondo rubaldo. 世界中 泥棒ばかり 世界中 悪党だらけだ
Reo mondo! Taverniere: un bicchier di vin caldo. ひどい世の中だ おやじ! 熱いぶどう酒を一杯くれ
Io, dunque, avro`vissuto tanti anni, audace e destro cavaliere, 私は長い間 勇敢で正しい騎士として生きてきた
per essere portato in un canestro 洗濯物籠に入れられて
e gittato al canale co' pannilini biechi, 洗濯物と一緒に運河に放り投げられるとは
come si fa coi gatti e i catellini ciechi. 目も開いていない子猫にでもするように
Che´ se non galleggiava per me quest'epa tronfia, もし この大きな腹が浮いてくれなかったら
certo affogavo. Brutta morte. L'acqua mi gonfia. 溺れていた ぶざまな死に様だ 水ぶくれになっていた
Mondo reo. Non c'e` piu` virtu`. Tutto declina. ひどい世の中だ 美徳なんてない すべて堕落している
Va', vecchio John, va', va' per la tua via; 行け 老練なジョン 汝の道を行け
cammina finche´ tu muoia. 命がつきてお前が死ねば
Allor scomparira` la vera virilita` del mondo. そこで本当の男は世界からいなくなる
Che giornataccia nera! なんて ひどい一日だ
M'aiuti il ciel! Impinguo troppo. Ho dei peli grigi. 神よお助けを! 太り過ぎてしまった 髪も白くなった
Versiamo un po'di vino nell'acqua del Tamigi! テムズ川の水の中にすこしぶどう酒を注いでみようか
Buono. Ber del vino dolce e sbottonarsi al sole, うまい 甘口のぶどう酒を飲んで太陽に胸をはだける
dolce cosa! なんていい感じだ
Il buon vino sperde le tetre fole dello sconforto, うまいぶどう酒はつまらん出来事を忘れさせ
accende l'occhio e il pensier, dal labbro 目と頭にスイッチを入れ、唇から
sale al cervel e quivi risveglia il picciol fabbro 脳に昇って そこで小さな鍛冶屋を目覚めさせ
dei trilli; un *** grillo che vibra entro l'uom brillo. 黒いコオロギが酔っぱらった男の中で鳴く
Trilla ogni fibra in cor, l'allegro etere al trillo 心臓のすべての血管も振動する 陽気な天空はトリルで
guizza e il giocondo globo squilibra una demenza 揺れて愉快な地球は狂気に陥る
trillante! E il trillo invade il mondo!.. トリルが世界中に響き渡る
Reverenza. La bella Alice... ご免くださいませ アリーチェさんが...
Al diavolo te con Alice bella! あんたなんかアリーチェと一緒にくたばれ!
Ne ho piene le bisacce! Ne ho piene le budella! もう結構 腹の中もいっぱいだ
Voi siete errato... 誤解です....
Un canchero! Sento ancor le cornate di quell'irco geloso! 不愉快だ! 嫉妬深い雄山羊の一突きをまだ感じる
Ho ancor l'ossa arrembate 私はまだ骨がよれよれだ
d'esser rimasto curvo, come una buona lama di Bilbao, ビルバオのラマのように曲がったままだ
nello spazio d'un panierin di dama! あの奥さんの洗濯物籠の中で
Con quel tufo! E quel caldo! Un uom della mia tempra, あの猛暑の中で! 私のようにがっしりした体格の男が
che in uno stillicidio continuo si distempra! しつこく熱せられて消耗させられた
Poi, quando fui ben cotto, rovente, incandescente, それから よく真っ赤にどろどろに焼いて
m'han tuffato nell'acqua. Canaglie! 私を水に沈めた 悪党め!
Essa e` innocente. 彼女は無実です
Prendete abbaglio. 誤解です
Vattene! 出て行け
La colpa e` di quei fanti 悪いのはあの男どもです
malaugurati! Alice piange, urla, invoca i santi. アリーチェは泣いてわめいて聖者の名を唱えています
Povera donna! V'ama. Leggete. かわいそうな方 あなたを愛しています お読み下さい
Legge. (読むわ)
Legge. (読むぞ)
Vedrai che ci ricasca. またひっかかるわよ
Nasconditi 隠れなさい
Rilegge. 読んでます
Rilegge. L'esca inghiotte. (読んでいる..餌を飲み込んだぞ)
«T'aspetterò nel parco real, a mezzanotte. Tu verrai travestito da cacciatore nero alla quercia di Herne.» 真夜中に王立公園でお待ちしております 黒い狩人の姿でおいで下さい ハーンの樫の木のところに
Amor ama il mistero. 恋は ミステリーが好きなのですよ
Per rivedervi Alice, si val d'una leggenda popolar. アリーチェはあなたに会うために伝説を利用したのです
Quella quercia e` un luogo da tregenda. あの樫の木は悪魔の集会のあるところです
Il cacciatore nero s'e` impeso ad un suo ramo. 黒い狩人が あの木の枝で首をつったのです
V'ha chi crede vederlo ricomparir... 今でも その幽霊が出ると信じられているんですよ
Entriamo. 入りましょう
La` si discorre meglio. Narrami la tua frasca. あそこの方が話しやすい 話してください
Quando il rintocco della mezzanotte... 真夜中の鐘が 陰にこもってものすごく...
Quando il rintocco della mezzanotte 真夜中の鐘が 陰にこもってものすごく...
cupo si sparge nel silente orror, 静寂の中に響き渡る
sorgon gli spirti vagabondi a frotte 宙に迷った魂が 霞のごとく現れて
e vien nel parco il nero cacciator. そして黒い狩人が木立の中に現れる
Egli cammina lento, lento, lento, ゆっくり ゆっくり ゆっくり 歩いて来る
nel gran letargo della sepoltura. 墓地に眠ったままの姿で
S'avanza livido... 真っ青な顔をして....
Oh! Che spavento! まあ 怖い
Gia` sento il brivido della paura! 怖くて震えが来るわ
Fandonie che ai bamboli これは子供を寝かしつけるために
raccontan le nonne con lunghi preamboli,per farli dormir. お婆ちゃんが長い前置きをしながらするお話なのよ
Vendetta di donne non deve fallir. 女の復讐は失敗することはないわ