Tip:
Highlight text to annotate it
X
Don't hate the player, hate the game (No odies al jugador, odia al juego)
Don't hate the player, hate the game (No odies al jugador, odia al juego)
On the sticks I been doin' this since '86 (En las palancas He estado desde el '86)
With that one big red button joy stick, I'm sick (Con ese gran joystick de botón rojo, ya estoy harto)
You can never touch me couzzie (Nunca podrás tocarme primito)
Can't bum rush me, bust or crush me (No me puedes apresurar, quebrar o aplastar holgazán)
Break ya knees, pump fake ya fee (Dobla tus rodillas, bombea en falso tu pie)
My crossover's thicka than the Black Eyed Peas (Mi cruce es más denso que los Black Eyed Peas)
Yet sweet like candied yams (Dulce aún como camotes confitados)
It's reported and recorded on the handy cams (Esto es informado y grabado por las cámaras de mano)
It be like jammy jams (Es como la mermelada de las mermeladas)
And He's no Grammy Fan (Y Él no es un admirador de los Grammy)
Came in a limo and leave in a ambulance (Vino en limusina y se fue en ambulancia)
Burn like hot embers and (Quema como las brasas y)
My ***'s so big I need Hammer pants (Mi verga es tan grande que necesito pantalones Hammer)
Ouch, like *** yo couch (Ouch, es una mierda tu sillón)
Be eatin' croutons all on ya futon (Estamos todos comiendo pan frito en tu futón)
Rules on point watch how it sounds now (Las reglas en el punto y veamos como suena ahora)
I'm 3 from downtown on ya brown 'round (Soy el 3 desde el centro a tu entorno café)
It's casual boy, I'm town bound (Este es un chico casual, Yo soy una ciudad atada)
You hyphy like me? Well calm down (Quieres ser hyphy como yo? Bueno cálmate)
Don't hate the player, hate the game (No odies al jugador, odia al juego)
Don't hate the player, hate the game (No odies al jugador, odia al juego)
Don't hate the player, hate the game (No odies al jugador, odia al juego)
Livin' this flow, gettin' in close (Viviendo este flujo, logrando acercarse)
Pivot and post getting Benjamin overdose (Pivote y poste logrando la sobredosis de Benjamín)
Nah, no ya don't (No, Tú no)
My goal is grope and hold ya throat (Mi objetivo es tantear y sujetar tu garganta)
Yeah, I need more than Jenson (Si, necesito más que Jenson)
Servin' like Benson, it's in the bag (Entregando como Benson, ya esta en el bolso)
Sir Diesel, instantly had (Señor Diesel, instantáneamente lo tiene)
Twistin' these leads 'til ya kissin' feet (Torciendo a los líderes hasta que beses los pies)
My systems neat, refined, sleek mind (Mis sistemas ordenados, refinados, brillantes)
Deep kind of p-game (Un tipo de juego intenso)
Each frame of action captured (Cada cuadro de la acción capturada)
Close captioned, stacked (Títulado de cerca, amontonado)
To my black friends we ask ya. Lie! (A mis amigos negros les preguntamos. Mentira!)
In ya grill, you passionate thrill seeker (En tu parrilla, tu buscador apasionado de emociones)
Still beneath the ***, yeah! (Aún bajo el abrigo, sí!)
I'll impeach ya leader (Someteré a tu líder)
And squeeze the last drop of funk (y estrujaré hasta la última gota de funk)
So everybody here cop 'em some (Así que todos aquí, policía algunos)
Now you want you some? (Sólo quieres que algunos?)
You gonna get it anyway (Lo conseguirás de todos modos?)
Don't hate the player, hate the game (No odies al jugador, odia al juego)
Don't hate the player, hate the game (No odies al jugador, odia al juego)
Don't hate the player, hate the game (No odies al jugador, odia al juego)
Really ain't nobody foolin' with plea (Realmente no hay nadie engañado con una súplica)
A Hiero sign in ya face while ya shootin' the three (Un Hiero canta en tu cara mientras lanzas por tres)
Everybody came ta see me, yeah, they rootin' for me (Todo vinieron a verme, si, arraigando por mi)
You can't believe True can beat me and my crew in this piece (No creas que la verdad pueda golpear a mi tripulación o a mi en esta pieza)
Some of the fans up in the stands is cheerleaders (Algunos de los aficionados en las gradas van por las cheerleaders)
Tryin' to sneak a peak or a glance at cheerleaders (Tratando de echar una mirada a las cheerleaders)
At playoff time I'ma prove that we're leaders (A la hora de los playoff voy a demostrar que somos líderes)
Hard fouls in the paint, I don't even care either (Duras faltas en la pintura, no me interesa ni uno u otro)
If the ref eject me, the league suspend me (Si el árbitro me expulsa, la liga me suspende)
I'ma be on some jet skis in Tahiti with Leslie (Y estaré en alguna moto de agua en Tahiti con Leslie)
If I miss a shot that's when the media stress me (Si falló un tiro ahí es cuando los medios me joden)
Say I'm only lucky when I'm beating the best team (Y dicen que sólo tengo suerte cuando derroto al mejor equipo)
To the upmost I'm workin' my style (A lo más alto trabajo en mi estilo)
You but though, you get a up close and personal foul (Pero Tú sin embargo, recibes tapones y faltas personales)
If you end up gettin' hurt that's when they call in the traina (Si al finalizar terminas lastimado eso es lo que llaman entrenamiento)
(It's all in the game brah) (Esta todo en el juego hermano)
It's all in the game, brah (Esta todo en el juego hermano)
Don't hate the player, hate the game (No odies al jugador, odia al juego)
Don't hate the player, hate the game (No odies al jugador, odia al juego)