Tip:
Highlight text to annotate it
X
سن کہ نے sun kih nai listen! for the reed
سن کہ نے کہتی ہے اپنی داستان sun kih nai kehti hai apni daasataan listen! for the reed-flute narrates its tale
دردِ ہجراں سے ہوئی ہے نوحہ خواں dard-i hijraan se hui hai nauha-khaan through the pain of separation, it has become a wailing mourner
کاٹ کر لائے نیستاں سے یہاں kaat kar laae naisitaan se yahaan hacking me from the reed-bed, they brought me here
کاٹ کر لائے نیستاں سے یہاں kaat kar laae naisitaan se yahaan hacking me from the reed-bed, they brought me here
مرد و زن میری نوا سے mard o zan meri nawa se men and women, through my song
خون چکاں khoon-chakaan (become) blood-weeping
جو بھی اپنی اصل سے ہوگا جدا jo bhi apni asal se hoga juda whatever will be ripped from its source
ہوگا وصلِ خویش اس کا مدّعا hoga wasl-e khesh us ka mudda‘a union with self would be its object
یہ نوائے نے yih nawa-i nai this song of the reed
یہ نوائے نے yih nawa-i nai this song of the reed
اسی کے دم سے ہے usi ke dam se hai is due to none but Him
زندگی کی لے zindagi ki lai the melody of life
اسی کے دم سے ہے usi ke dam se hai is due to none but Him
زندگی کی لے اسی کے دم سے ہے zindagi ki lai usi ke dam se hai the melody of life is due to none but Him