Tip:
Highlight text to annotate it
X
The round buds swell (marui tsubomi fukurande)
If the long rains have finally ceased (natane dzuyu ga yanda nara)
You'll hear the chirpings of the playful birds and (asobu tori no saezuri to)
See the clouded butterfly fluttering about the garden. (niwa de mawaru monki-chou)
So it goes around and around, (meguri meguru kana)
The song for the seasons. (kisetsu uta)
Fluttering and bending, the mountain cherry trees. (yurari yurari yama-zakura)
With the arrival of a pale spring (awai haru no otozure ni)
Through the little brook (sotto ogawa nagametara)
Swim schools of little fish. (chiisana sakana ga oyogimasu)
Even the sun begins to sweat (o hi-sama kate aseban de)
The heads of rice still grow tall. (inaho minori sodatteku)
Tonight when they gather in town, (koyoi machi ni atsumare ba)
The sound of fireworks and the summer festivals. (hanabi no oto, natsumatsuri)
So it goes around and around, (meguri meguru kana)
The song for the seasons. (kisetsu uta)
Twinkling and glittering, the Milky Way. (kirari kirari ama no gawa)
Moonflowers soaked in the dark of night. (yami ni nureru yorugao to)
If you smell it on the wind, (kaze no nioi kanjitara)
The verdulent trees are rustling. (yutaka na kodachi ga zawameku yo)
Atop the carpet of fallen leaves (ochita konoha juutan ni)
Raise your head and you'll find the autumn sky. (ue wo mukeba aki no sora)
Fly abreast, red dragonflies. (tonde narabe akatonbo)
The children's songs are near. (warabe no uta tookarazu)
So it goes around and around, (meguri meguru kana)
The song for the seasons. (kisetsu uta)
Whooshing and gusting, the cold wintry wind, (hyururi hyururi kogarashi wo)
And clusters of amaryllis blooming since that day. (ano hi saita manju shage)
As if giving a gentle push, (marude senaka osu you ni)
The crows are cawing, so shall we head home? (karasu ga naku kara kaerou ka)
Blistering winds whip your skin (hada ni shimiru karakkaze)
Frosty nights marking the end of the year. (shimoyo tsudzuku toshi no kure)
Winter is families huddling close (fuyu wa kazoku yorisotte)
And the warmth of one's bedding. (nemuru toko no atataka sa)
So it goes around and around, (meguri meguru kana)
The song for the seasons. (kisetsu uta)
Little flecks here and there, of light snowfall. (chirari chirari sasame yuki)
While caressing flowers of galanthus, (garansasu wo mede nagara)
At length we shall welcome again the spring. (yagate haru wo mukaeyou)
I sing so this song will reach your ears. (anata ni todoke to utaimasu)
Turn, turn, (megure megure)
Forever and always. (itsumade mo)
It turns and turns around, (meguri meguru)
The song for the seasons. (kisetsu uta)
Turn, turn, (megure megure)
Forever and always (itsumade mo)
So long as there is (kono yo ni inochi ga)
Life in this world. (aru kagiri)