Tulkaa, eversti.
- Tulkaa ulos Jeepistä.
- Selvä, Kelly.
Olemme olleet
täällä kaksi tuntia.
Ei, kartta-alue kolme, ei neljä.
Minulle on aivan sama mitä
komentokeskuksesta sanotaan!
Mulligan, sinulle
ei taida nyt mennä perille!
Lopettakaa tykittäminen!
Istu ja katso.
Etkö kuule minua?
Et kuule minua -
koska ammutte siellä tykillä -
ja ne tippuvat tänne!
Ei, saksalaiset eivät ole täällä!
Me olemme täällä!
Mulligan, pomminne tippuvat
meidän niskaamme!
En tiedä missä saksalaiset ovat!
Lopettakaa vain se perkeleen
tulittaminen! Loppu!
Minähän käskin tuoda hyvännäköisen
pojan, enkä tuota lihavaa juoppoa!
Jos nuorta poikaa etsitte, teidän
olisi pitänyt lähettää joku toinen.
Mulligan, senkin paskiainen!
He yrittävät saada
kanavan nousemaan!
Mitä haluat minun
tekevän asialle, Petuko?
Puolivaunu on tuhottu!
Ja hän on saanut osuman.
Mene katsomaan
mitä siellä tapahtuu.
Grace! Jonesy! Ottakaa paarit ja
menkää korpraali Jobin mukaan.
Lähdetään!
Mikki Hiiri.
- Se on Mulligan.
- Mitä helvettiä hän haluaa?
Hän sanoo olevansa pahoillaan.
Pahoillaan muka.
Se paskiainen!
Big Joe on hieman suutuksissa. Teidän
kannattaisi ehkä häipyä.
Poistua lähistöltä.
Selvä.
Puhuuko hän englantia?
Puhuu, hän on
eversti tiedustelussa.
Saksan tiedustelun isona kihona teidän
pitäisi osata kertoa meille jotain Nancysta.
- Geneven sopimuksen mukaan...
- Istu alas!
En ole kiinnostunut puolusteluista,
vaan hotelleista. Onko selvä?
Onko niitä vielä pystyssä?
Kolme.
Kahta puolustaa...
Mikä niistä on mukavin?
En tiedä.
Ajattele meitä turisteina.
En halua mitään sotatietoja.
Haluan tietää vain
parhaan hotellin.
Sitä taidetaan
kutsua Majesticiksi.
Kuka sen omistaa?
En muista hänen nimeään.
Hyvä on. Tarkistakaa
Michelin-oppaasta.
Entä naiset?
Minun on varoitettava teitä. Saksan
armeija suunnittelee vastahyökkäystä.
Istu alas!
Saksan armeija
ei huolestuta meitä.
Meillä on tarpeeksi omiakin ongelmia.
Oikealla, kenraali Patton.
Vasemmalla, Iso-Britannian armeija.
Takana, meidän oma helvetin tykistömme.
Kaiken lisäksi täällä sataa.
Hyvä puoli säässä on se, -
että se estää ilmavoimiamme
pommittamasta meitä helvettiin -
huonon lentosään takia.
Ymmärrätkö?
- Ymmärrän.
- Hyvä.
Entä muijat Nancyssa?
Muijat?
Naiset!
Kyllä, siellä on talo.
En voi antaa teille ohjeita.
En ole koskaan
käynyt siellä.
Tässä se on. Nancy.
Päänähtävyydet:
Cordeliereiden hautojen kirkko.
Veistoksia ja patsaita.
Kaupungintalo 1700-luvulta, porraskuilu
ja neliönmuotoinen vastaanottohuone.
Stanislasin palatsi.
Vaikuttavat portit.
Porterie, Lorrainin museo.
Sisäänpääsymaksu...
Jätä tuo kulttuuripaska väliin
ja siirry hotelleihin!
Hotelli Majestic, kolme tähteä,
veitsi ja haarukka.
Hienoa.
Pidämme tämän tyypin Nancyyn asti.
Voimme tarvita häntä siellä.
Mitä sinä haluat, Barbara?
Kapteeni haluaa
tavata sinut.
Tulen heti.
- Mitä minun pitäisi tehdä?
- Pysy radion äärellä.
Minusta meidän pitäisi
lähettää hänet takaisin kuulusteluun.
Kukaan ei puhu tästä.
Ymmärrätkö?
Hänestä on enemmän strategista
hyötyä pysymällä mukanamme.
Jos häntä on kuulusteltava,
tee se täällä.
Avaa ovi.
- Mitä haluat?
- Voisitko tehdä minulle palveluksen?
- Millaisen?
- Älä kutsu minua Barbaraksi.
- Eikö se ole nimesi?
- Mutta kun nimeni on Babra.
- Tule nyt.
- Mutta halusin vain...
Mitä nämä ovat, eversti?
Siinä on vain käskyjä
ja kuljetusasiakirjoja.
Fisher?
Mitä te kuljetatte?
Asiakirjoja.
Millaisia asiakirjoja?
Kirjurin asiakirjoja.
Kertoisitko mitä teit
tällä alueella?
Tarvitsin kuorma-autoihini
polttoainetta. Pommitus...
Kuorma-autot eivät
liiku ilman polttoainetta.
Mitä haluat, Kelly?
Kääntäisitkö nämä minulle?
Mitä nämä ovat?
Lyijyharkkoja.
Lyijy?
Niin, laukku oli tarkoitus
pudottaa veteen -
jos meidät vangittaisiin.
Valitettavasti, pääsitte
yllättämään minut.
Kaikki paperit koskevat jonkinlaista
saattuetta Ranskasta Saksaan.
Koodinimi on Tannenbaum.
Matkakertomuksia...
Se riittää.
Kiitos!
Eversti...
Tule tänne, eversti.
Little Joe,
antaisitko sen brandyn?
- Miksi?
- Anna nyt vain se Brandy!
Kelly, miksi haluat antaa
hyvän brandyn saksalaiselle?
tännepäin, eversti.
Tänne.
Istu tälle penkille.
Haluan, että otat drinkin.
- Geneven sopimuksen mukaan...
- Nyt ei olla Genevessä, eversti.
Haluan vain ystävällisesti
jutella kanssasi, siinä kaikki.
Ole hyvä.
Juo!
Mutta en aio paljastaa
yhtään enempää tietoja.
Juo!
Idiootti! Pysähdy!?
Suojaa minua.
- Mitchell?
- Niin?
Big Joe tässä.
Pysy siinä.
- Missä hän on?
- Sisällä.
Kapteeni?
Niin, kuka siellä on?
Minä tässä, Big Joe.
Missä olet?
Olen täällä.
- Mitä te siellä teette, herra?
- Tarkistan moottoria.
Moottoria? Miksi?
Olemme vetäytymässä
täältä ja haluan nähdä -
saisiko tämän veneen
vietyä tukikohtaan.
Entä Nancy?
Kolmas joukko tulee tilallemme.
Me pääsemme reserviin.
Kun Nancy vallataan,
palaamme rintamalle.
En usko, että miehesi ovat
samaa mieltä kanssasi.
Se on iso kaupunki,
paljon kiihkeitä muijia, -
hienoja ravintoloita, huoneissa on
höyhenpatjat ja kuumaa vettä...
Kapteeni, päällemme on tippunut sateita,
painostusta, pommeja, -
kranaatteja, Normandian asemalta
asti, kiitos Mulliganin.
Olen tietoinen ongelmasta, kersantti.
Olet ollut tietoinen ongelmasta siitä
lähtien kun nousimme maihin Omahassa!
Miksi joka kerta kun
pääsemme kaupunkiin kuten Nancy, -
nämä tyypit, joilla on puhtaat
univormut ja solmiot, -
pääsevät kuorma-auton kyydissä
kaupunkiin ottamaan osansa?
Kenraali käski vetäytyä,
joten me vetäydymme.
Kapteeni. Et voi
antaa heidän tehdä tätä!
Minun on saatava mieheni naisten
seuraan ennen kuin he sekoavat.
Olen tietoinen
tilanteesta.
Luuletko, että pystyisin
pelastumaan tällä B-17:ta?
Meidän osastomme on
koko pirun armeijamme ydin!
Nancy on meidän kaupunkimme, kapteeni!
Babran mukaan
saksalaiskomppania on etenemässä.
Tulen ihan kohta! Kapteeni!
Kaikki on jo suunniteltu.
Meillä on jopa opas!
- Meidän on vain päästävä sinne!
- Saksalaisdivisioona on eri mieltä.
Tarvitsemme siis vähän apua!
Minun tarvitsee vain
saada tämä vene pois täältä.
Palaa ladolle. Minä hommaan
konemiehet ja hoidan sen itse.
Sinun pitäisi kantaa
vastuu tästä ryhmästä!
Teet hienoa työtä.
Miksi tulisin tiellesi?
Hei, cowboy!
Kolme tankkia on tulossa tietä pitkin.
Teidän on parasta valmistautua.
Odota vähän, Willard.
Korpraali yrittää kertoa jotakin.
Niin, herra. Mitä yrität kertoa?
Kolme tankkia on tulossa tietä pitkin.
Teidän on parasta valmistautua!
Älä nyt viitsi!
Eikö teillä ole yhtään Shermania?
Olemme kiillottaneet näitä
kaksi päivää!
Jos viemme ne tuonne sateeseen,
ne ruostuvat.
Älä tee tätä vaikeaksi.
Raijatkaa perseenne
ulos sieltä!
Kyllä, herra. En tarkoittanut pahalla!
Yritin vain kertoa mitä
mieltä olemme, vai mitä, Willy?
"Pitäkää asema hinnalla millä hyvänsä?"
Mutta me olemme tiedustelukomppania!
Aseman pitäminen ei ole meidän hommiamme!
Se on jalkaväen tehtävä!
Meidän tehtävämme on etsiä, -
seurata ja kertoa tilanteista.
Voin kertoa mikä tilanne nyt on!
Se on perseestä!
On märkä, kylmä
ja meitä tulitetaan ankarasti!
Kyllä! Kyllä!
Ollaanko meille lähettämässä tukijoukkoja?
Niitä ei kuulemma ole. Meidät on
määrätty pitämään asemamme.
- Mikä asema?
- Niin minäkin heille sanoin!
Pitäisiköhän meidän vetäytyä?
En tiedä. Paras odottaa Big Joeta.
Nuo eivät ole enää Mulliganin pommeja.
Ne ovat saksalaisten 88:ja!
Niin paljon kuin Big Joesta pidänkin, mutten
halua viettää loppusotaa vankileirissä.
Sen lisäksi olen syntyperäinen italialainen,
he ampuisivat minut petturina.
Näyttäisi siltä, että saksalaiset
tulevat, emmekä voi niitä estää.
Teidän luvallanne, siirrän ajoneuvon
kanavan toiselle puolelle.
Siitä vaan.
Penn, Fisher! Hoitakaa
tuo romu pois täältä!
Kuunnelkaa kaikki!
Vetäydymme pikavauhtia!
Siirtäkää tuo kone!
Jumalauta, cowboy!
Mitä sinä oikein puhuit!
Ei siellä ole 3 tankkia, vaan 20!
- Vai mitä, Willy?
- Aivan.
Hoida se kanaalin
toiselle puolelle, senkin hullu!
Niin juuri meinasimme tehdä.
Kelly, olemme lähdössä.
Oletko tulossa mukaan?
Menkää te vaan.
Hyvä on, onnea!
No niin, Penn, mennään!
Kuinka monta tällaista kultaharkkoa
saattueessa vielä on?
Vierzehn.
Puhu englantia, eversti.
Kuinka monta tällaista harkkoa
kuorma-autoissanne on?
Neljätoista.
Neljätoista mitä?
Tuhatta.
14000?
Missä saattueenne on parhaillaan?
Missä kuorma-autonne ovat?
Clermont.
Clermontissa. Clermontissako?
Onko kulta vielä kuorma-autoissa?
Ei!
Missä? Missä kulta on?
Pankissa.
Eversti? Herätkää.
Entä tukijoukot?
Tukijoukot?
Niin, tankit.
Tankkeja ja muuta?
Tankkeja!
Kolme Tiger tankkia.
Entä sotilaat?
Kuinka paljon sotilaita, eversti?
- Onko esikunnasta kuulunut mitään?
- Meidät on määrätty pitämään asema.
Minä kerron niillä minkä voivat pitää!
Kolmas osasto otti komennon tunti sitten!
- Vetäydymme täältä!
- Hienoa!
- Missä Maitland on?
- Hän yrittää pelastaa venettä.
- Venettä?
- Venettä!
- Nähdään 15 kilometrin päässä tiellä.
- Hetkinen!
- Ovatko kaikki ylittäneet sillan?
- Kelly on vielä ladossa everstin kanssa.
- Kerroitteko hänelle, että vetäydymme?
- Kerroimme. Hän on hullu!
Käske Mulliganin odottaa kolme minuuttia
ja tykittää latoa.
- Ymmärrätkö?
- Ihan miten haluat.
Odottakaa te täällä.
Mulligan!
No niin, eversti.
Nouse ja istu siihen.
Kelly! Puoli Saksan armeijaa
on tulossa tietä pitkin.
Mulligan pudottaa kohta
10 tonnia pommeja tähän paikkaan!
- Mitä helvettiä sinä teet täällä?
- Huolehdin everstistä.
Ammu hänet ja
painutaan helvettiin täältä!
Ammu hänet?
Sitten emme saa kultaa.
Mitä kultaa?
Kultaa, joka on pankissa
40 kilometriä Nancystä itään.
Mulligan, sanoin kolme minuuttia!
Lähdetään täältä!
Kelly? Oletko kunnossa?
Olen.
Tule nyt, senkin hullu!
Painutaan helvettiin täältä!
Fisher! Petuko!
Olemme lähdössä! Liikettä!
Vauhtia! Babra! Mennään!
Hyppää kyytiin, me vetäydymme!
Kelly, senkin hullu!
Tule jo!
Kuuntele hetki. En se minä ollut!
En erota hylsyjä toisistaan!
Ne näyttävät kaikki samalta!
Jos se olin minä...
Olisinko täällä?
Olisinko? En olisi, Kelly!
Olisin Amerikassa tarkastamassa pommeja.
Olisin naisissa.
- Työskentelisin tehtaassa.
- Rauhoitu.
Odota! Täällä pitää olla ymmärtäväisempi.
Miten helvetissä saamme
ymmärtäväisyyttä tänne?
Rauhoitu.
Haluan tehdä sinulle tarjouksen.
Tarjouksen?
Jotain likaisia hommiako,
vai pelkästään laitonta?
Haluan, että teet esteen.
Sektori 7:lle,
juuri näihin risteyksiin.
Minulla pitää olla allekirjoitettu käsky
ylemmältä upseerilta. Tarvitsen luvan.
Sehän tässä ongelma onkin.
Meillä ei ole lupaa.
Sinulla ei ole...
Ilman lupaa en voi auttaa sinua.
Sanoinhan, että minulla on tarjous sinulle.
Tätä juuri tarkoitin.
Tarjous.
Miksi?
Mitä miksi?
Miksi...
Miksi ei?
Ethän unohda minua nyt?
Ei, en unohda.
Olet hyvä mies, Mulligan.
- Liikettä!
- Haista paska, Mac!
Hei, viekää se pois sieltä!
Viekää hevoset pois täältä!
Sivuun siitä!
Viesti Kapteeni Maitlandilta.
- Luitko sen?
- Luin.
- Mitä siinä luki?
- Hän halusi, että sinä luet sen.
Ota alushousut pois päästäsi.
Liika on liikaa.
Meidät on käsketty vetäytymään.
Kuulin.
Meidät on komennettu takaisin
karttapisteeseen 473. Liikettä!
Mutta hiukseni
ovat laittamatta.
No niin, liikettä.
Pakkaa se, lähdetään.
Voisitko siirtää heidät pois, korpraali?
Missä olet ollut?
- Tarkistin pari juttua.
- Mitä juttuja?
Menen sen kullan perään.
Niin arvelinkin.
Haluatko mukaan?
Haluanko mukaan?
Annas kun kerron sinulle jotain.
Kerron sen selvästi.
Minun tehtävänäni
on hommata teidät elossa Berliiniin.
Olemme olleet eturintamalla
koko sodan ajan.
Jos sanot sanaakaan
kullasta pojille, -
lähdet tästä yksiköstä niin lujaa,
ettei jalkasi edes kosketa maata.
- Ymmärrätkö?
- Ymmärrän kyllä.
Olisi parempi hommata minulle
siirtopaperit, koska olen lähdössä.
- Oletpa mukana tai et.
- Selvä.
- Auta vähän.
- Mitä paskaa tämä on?
Kaikki on varmistettu täällä
ylhäällä, kersantti. Tulen alas.
Hei, kapteeni.
Saankohan tämä jahdin
Pariisiin sunnuntaihin mennessä?
Et kai tuonut minua tänne maalaistalolle
puhumaan veneistä taas?
Tein sopimuksen esikunnan kanssa. Hommasin
3 päivää lepoaikaa sinulle ja miehillesi.
Varmista, että heillä on hauskaa.
Minun on saatava tämä jahti Pariisiin
ja haettava joitain juttuja kenraalille.
- Missä vietämme loman?
- Täällä, kersantti.
Vitsailetko?
En. Käyttämällä mielikuvitusta
saatte tästä kivan paikan.
Teette baseball kentän.
Juoksutatte veden taloon.
Erikoispalvelu on tulossa mukanaan
joitain lehtiä kirjoja.
Lähin kaupunki on 15 kilometrin päässä.
Ei ole mitään toimintaa!
Se tässä paikassa onkin hyvä.
Täällä on hiljaista.
Ottakaa aurinkoa, levätkää vähän.
Kolmen päivän päästä olemme rintamalla.
- Olemme valmiina lähtöön!
- Olen tulossa. Menkää edellä.
Ei ole viinaa, eikä naisia.
Ei minkäänlaista toimintaa.
Se on toinen asia.
Älkää pelleilkö naisten kanssa,
heidän miehillään on aseet.
Älä unohda, että sotasaaliiden ryöstämisestä
seuraa kuolemanrangaistus.
Ryöstämisestä? Täällä ei ole
mitään ryöstettävää!
Palaan kolmen päivän kuluttua.
"Ota aurinkoa, lepää vähän."
Hänen täytyy olla järjiltään.
Mutta miten hän pääsee pälkähästä?
Sen haluaisin tietää.
Yksinkertaista.
Kenraali on hänen setänsä.
Crapgame?
Mitä haluat?
Haluan puhua kanssasi hetken.
Mistä asiasta?
Olen työskennellyt erästä sopimusta.
Ajattelin, että saattaisit olla
kiinnostunut auttamaan minua.
Millaista sopimusta?
Yksityistä.
Harry, mene leikkauttamaan tukkasi.
Maitland kuulemma hommasi
itselleen jahdin. Hän vie sen Pariisiin.
Jahteihin ei ole rahaa.
Mihin hän sitä tarvitsee.
Ketä kiinnostaa, kunhan hän pysyy
muutaman päivän poissa jaloista?
Mitä se on? Mitä haluat?
Haluan 15 Thompsonia,
kaksi .30-kaliiperista konekivääriä, -
kaksi sinkoa, kaksi kenttäradiota,
tarvikkeet ja ammukset, -
joilla joukkueellinen miehiä
pärjää kentällä kolme päivää.
- Siinäkö kaikki?
- Ei!
Haluan tiedusteluraportin tälle koko
sektorille muutamaksi seuraavaksi tunniksi.
Mitä minä tästä hyödyn?
- Saat yhden jutun.
- Millaisen jutun?
Tällaisen.
Izzy? Niin, minä tässä.
Anna kullan myyntiarvo
Pariisin markkinoilla.
Nyt heti. Kiirettä!
Kuinka paljon näitä on lisää?
Neljätoista tuhatta harkkoa.
Neljätoista tuhatta harkkoa?
Neljätoista tuhatta!
Hei, kulta. Ota itsellesi pullo viinaa.
Neljätoista tuhatta harkkoa!
Hienoa. Missä kulta on?
Pankissa.
Pankissa?
Alat olla aika kunnianhimoinen.
Luuletko voivasi räjäyttää pankin
ja päästä pälkähästä?
Se on vihollisrintaman takana.
Vihollisrintaman takana.
Se voisi olla täydellinen rikos.
Selvä. Ymmärrän.
1.6 miljoonaa dollaria.
Mitä muuta tarvitset?
- Tarvitset varmaan myös panssareita.
- Mitä sinä siellä teet?
Hei, Crapgame.
Kuka helvetti tuo on?
Hänen nimensä on Oddball.
Minulla on kolme Shermania ulkopuolella.
Mistä yksiköstä?
Tällä hetkellä ei mistään.
Kuka on komentava upseerisi?
Hän kuoli noin kuusi viikkoa sitten.
Mutta älä sano olevasi pahoillasi.
Hän on yrittänyt tapattaa meidät siitä
lähtien kun nousimme maihin Omaha Beachille.
Oddball ei ole vielä raportoinut upseerin
kuolemasta. Olen saanut hänen viskinsä.
Olemme enemmänkin
puolustajia.
Samalla kun armeijamme
etenevät nopeasti, -
ja kaikki haluavat
olla sankareita, -
me olemme reservissä siltä varalta,
että saksalaiset -
uhkaavat Pariisia tai jopa New Yorkia.
Silloin voimme pysäyttää heidät.
Mutta 1.6
miljoonasta dollarista -
voisimme olla sankareita
kolme päivää.
Shermanit antaisivat
teille etulyöntiaseman.
Missä ne Shermanit ovat?
Ulkopuolella.
Tule, näytän ne sinulle.
Tässä ovat poikani.
Ja nämäkö ovat tankkejasi?
Älä anna lian ja ruosteen hämätä.
Haluamme antaa vaikutelman,
että olemme olleet rintamalla.
Pahasti levon tarpeessa.
Siten kukaan ei häiritse meitä.
Tule katsomaan moottoria.
Mekaniikan neromme Moriarty
on muunnellut moottoria.
Ihan miten haluat.
Nämä tankit ovat nopeampia kun mitkään muut
Euroopassa. Sekä eteen, että taaksepäin.
Haluamme päästä pois pulasta
nopeammin, kuin jouduimme siihen.
Muita salaisia aseita?
Kaikki tankit, joita vastaan taistelemme,
ovat isompia ja parempia kuin meidän.
Joten emme voi muuta tehdä,
kuin yrittää pelottaa ne tiehensä.
Tämä ase on tavallinen 76-millinen, -
mutta lisäsimme siihen palan putkea,
joten saksalaiset luulevat, -
että ehkä se on 90-millinen.
Meillä on omat ammuksemme.
Se on täynnä maalia.
Kun ammumme, se tekee hienon kuvan.
Se pelottaa ihmisiä.
Meillä on kaiutin. Kun menemme taisteluun,
soitamme musiikkia todella lujalla.
Se tavallaan -
rauhoittaa meitä.
Tule sisään hetkeksi.
Jos kuulen vielä yhdenkin
uhkauksen Maitlandin hengestä -
tai puhetta esikuntaan menemisestä
ja kenraalin tappamisesta, -
tai hoitajien raiskaamisesta,
kuristan sen miehen paljain käsin.
Hyvät asiat tapahtuvat
niille, jotka odottavat.
Aiomme pitää hauskaa täällä!
Eikö niin, Cowboy?
- Ehdottomasti, partneri.
- Kersantti, partneri!
Selvä, kersantti.
Minulla taitaa olla satiaisia.
Keitämme pyykkimme!
Pystytämme pienen suihkualueen, -
jotta voimme peseytyä.
Eikö niin, Barbara?
Turpa kiinni!
Vähän viiniä, naisia ja laulua.
Vähän chiquitaa sinulle, Petuko.
Se vie aikaa, mutta haluan, että
maalaistalo näyttää yökerholta.
Little Joe!
Haluan, että laitat baarin pystyyn.
Meillä ei ole viinaa.
"Meillä ei ole viinaa."
Me hankimme sitä!
Menen pataljoonaan -
ja yritän saada käsiini joitain
rivoja elokuvia, ja kun palaan -
maalaistalon on oltava sekä puhdas,
että täysin sisustettu! Ymmärrättekö?
Laita miehet hommiin, korpraali.
Liikettä niveliin.
16 miljoonaa.
16 miljoonaa.
Kelly, taisin tehdä pienen virheen.
Se ei ole 1.6 miljoonaa,
vaan 16 miljoonaa.
- Aikamoinen tukku kahisevaa!
- Tarvitsemme reilusti bensiiniä reissulle.
Saatko sen vihollisrintaman läpi?
Sano vain minne.
Juuri tänne. Johtoverkosto alue B:lle.
Tänään 21.00.
Ei onnistu. Pojilla on
jotain erikoista tänään.
Oletko tyhmä? Mikä voi olla
tärkeämpää kun 16 miljoonaa dollaria?
Tule käymään illalla,
niin näytämme sinulle.
Huomenillalla sitten.
Tätä tietä pitkin, sama aika.
Tulemme sinne.
- Jos olette myöhässä, lähdemme ilman teitä.
- Jos olemme myöhässä, olemme kuolleet.
Entä Big Joe?
Huolehdi sinä tarvikkeista,
niin minä hoidan Big Joen.
- Tulen mukaan suojelemaan investointiani.
- Et luota minuun.
Jämerän ja taloudellisen miehen
pitäisi olla tällaisen takana.
Pitäisi olla bonus. Sveitsi on sitä paitsi
vain 150 kilometrin päässä.
En halua, että kukaan eksyy.
En halua puolta armeijaa mukaan tähän.
Ei kavereita tai kavereiden kavereita.
Tämän on oltava tiukka pieni yksikkö.
Onko selvä, Oddball?
On.
Älä hikeenny.
Haen sinut noin tunnin kuluttua.
Voit pitää sen kultaharkon takuuna.
Kuka tuo kaveri on?
Hänen nimensä on Kelly.
Oli ennen luutnantti.
Aika hyvä olikin. Kunnes hänet komennettiin
hyökkäämään väärälle kukkulalle.
Pyyhki tieltään puoli
komppaniallista sotamiehiä.
Jonkun piti ottaa syyt
niskoilleen ja hänet valittiin.
En pidä upseereista.
Ei pidä hänkään, joten rentoudu.
Pyydä tiedusteluosaston
Hogan puhelimeen.
Saanko näyttää tätä kultaharkkoa pojille?
Näytä vain. Kunhan muistat,
mistä sen löysit. Tuo se sitten takaisin.
Olet hyvä poika.
Hänellä on jotain vialla.
Hogan? Crapgame tässä.
Sain sinulle sitä haluamaasi viskiä.
Olenko koskaan pettänyt sinua?
Parasta uskoa.
Minun on pyydettävä
sinulta yhtä palvelusta.
Lopeta tuo huutaminen,
en ole vielä edes kysynyt!
Mikä sinua vaivaa?
Odota täällä.
Minähän varoitin, että jos
aloitat jotain, käräytän sinut.
Jos siirrät minut, joudut siirtämään
kaikki muutkin tästä joukosta.
Käskin lomauttaa nämä kaverit.
- Rauhoitu. Hän on suunnitellut kaiken.
- Kuka sinut kutsui, Hustler?
Hän.
Se on helppo homma.
16 miljoonaa dollaria odottaa noutajaansa.
Kertoiko hän teille,
että se on vihollisrintaman takana?
Kerroin.
Kerroitko heille, miten päästä rintaman läpi
ja 50 kilometrin matka Clermontiin?
- Kerroin.
- Kerro minullekin!
- Kelly on suunnitellut kaiken hyvin.
- Hän tapattaa teidät kaikki!
Kuolemme nytkin
50 dollarin kuukausipalkalla.
Mitä hyötyä rahasta
on kun olette kuolleet?
Riski on sama, minkä olemme ottaneet
siitä asti kun iskimme rannikoille.
Silloin ei ollut muuta
mahdollisuutta. Nyt on!
Kolmen päivän päästä menemme
takaisin rintamalle.
Tällä kertaa teemme
sen itsemme vuoksi.
Kelly on hommannut
meille jopa panssaritukea.
- Mitä panssareita?
- Kolme Shermania 321:stä.
Kuka sitä johtaa?
Se on a-luokan yksikkö!
Suosittelen heitä henkilökohtaisesti!
Tulet tantereelle vain silloin
kun luulet hyötyväsi jotain.
Tulen nyt, koska Kellyllä
on loistava suunnitelma!
Sinulle se on loma. Kuusi päivää
seitsemästä olet rintaman takana.
Olemme koko ajan vaarassa,
joten älä puutu keskusteluun!
Kuka sitä johtaa?
- Kaveri nimeltä Oddball.
- Oddball! Hän on oikea luonnonoikku!
Hänellä on kolme Shermania
valmiina lähtöön.
Mikä tae se on? Valmiina lähtöön?
Hän on hullu.
Olemme kaikki hulluja.
Emme me muuten täällä olisi.
Antakaa kun kerroin teille jotain.
Sodassa sotimisesta on tietyt säännöt.
Ensimmäinen sääntö on, että ei
koskaan saa kuolla toisen puolesta.
Paitsi jos on joku sankari.
Eikä täällä ole sankareita
näkynyt viime aikoina.
Puhuminen ei auta, Joe.
Kaikki nämä miehet lähtevät.
Kuka heitä johtaa?
Ellet sinä, niin minä.
Kuuntele Kellyä hetki, Joe.
Hän on suunnitellut kaiken.
Reitin, ajoituksen, varusteet, kaiken.
Varmasti.
Mitä mieltä olet, korpraali?
En tiedä.
Jos minun on pakko lähteä jonnekin,
voin yhtä hyvin mennä tälle reissulle.
Penn?
Menen mukaan.
Entä sinä, Cowboy?
Taidan mennä mukaan.
Kaikki tulevat.
Mitä tapahtuu, jos Maitland saa tietää,
ettemme ole täällä?
Hän luulee, että meidät
on lähetetty takaisin eturintamalle.
Ei hän koskaan muutenkaan tiedä,
missä olemme.
Hyvä on. Näytä mitä olet saanut aikaiseksi.
Tie on 10 metriä noiden puiden takana.
Näyttäisitkö karttaa?
Entä jos he ovat laittaneet tiesulut?
Ei sillä ole mitään väliä. Vain sillä
on väliä, että Mulligan on ajoissa.
Mulligan on ajoissa!
Ajoissa ja kohteessa!
- Ei ole koskaan vielä ollut.
- Kerta se on ensimmäinenkin.
Kaupunki lienee noin puolen kilometrin
päässä suoraan edessäpäin.
- Entä jos ei ole?
- Parempi olla. Menin siitä läpi eilen.
Meillä on vain muutama minuutti aikaa,
joten lähdetään liikkeelle.
Pysyttele lähelläni.
En halua odotella ketään.
Tulemme kyllä.
Selvä. Liikettä, Cowboy.
Hän on varmaan pähkähullu.
- Onko kaikki kunnossa, Kelly?
- On.
Kerroitko Mulliganille
varmasti oikean ajan?
Kerroin.
Mutta osaako Mulligan kertoa
ajan on eri kysymys.
Tulta!
Tulta!
Tulta!
Se hullu Mulligan pudottelee
niitä joka puolelle.
Senkin pask...
Hiljaa, paskiainen!
Tätä miestä ajattelen tänään!
Kerron teille kuka hän on.
Tämä on vastapuoleni.
Kenraali Bogel, Saksan toisen
panssaridivisioonan johtaja!
Kun katson tuota naamaa,
pystyn lukemaan tuota hahmoa.
Tämä kaveri on luuseri.
Täällä minä istuskelen
hänen esikunnassaan.
Juon hänen viskiään.
Minulla on jopa yksi hänen
naisistaan täällä jossain.
Tämä kaveri on syntynyt luuseriksi, -
mutta te ette ole vielä
haudanneet häntä.
- Väitättekö itseänne johtajiksi?
- Meillä on vastassa kova vastarinta.
Älä viitsi, Roach.
Lensin sotatantereen yli tänä aamuna.
Voisin marssittaa paraatin
heidän rintamansa läpi.
Entä sivustajoukkomme?
Hemmettiin ne!
Kuinka monta kertaa se pitää sanoa?
Unohda sivustajoukot!
Tämän paikan ja Nancyn välillä on
vielä puolikas panssari divisioona.
Ilman bensiiniä!
He saavat bensiiniä.
Sitä tulee illalla.
Miten?
Kuorma-autoissa.
Ilmavoimat ovat saaneet käskyni
tuhota jokaisen sillan sillä sektorilla!
Niin he tekevätkin, mutta saksalaiset
rakentavat sillat uudelleen joka yö.
Meidän pitää räjäyttää
ne uudestaan päivällä.
Hae minulle ne ilmakuvat.
Selvä, herra.
Eilen joku antoi käskyn suunnistaa
kranaatinheittimemme -
johonkin hemmetin risteykseen.
Roach, en halua mitään
selityksiä, ymmärrätkö?
Haluan tietää, miksi tämä luuserikenraali
pitää minut poissa Nancystä!
Meillä ei ole varusteita.
On kyse logistiikasta.
- Logistiikasta?
- Kyllä, herra.
Meillä tulee logistiikkaa ulos jo korvista!
Tarvitsemme taisteluhenkeä!
Halua voittaa!
Missä ne ilmakuvat ovat?
Olen pahoillani. Ne eivät ole täällä.
Mitä?
En löydä niitä, herra.
Hukkasitko ilmakuvani?
Näyttää siltä, ettei siltoja
ole enää pystyssä.
Mikä tämä on?
Se on silta.
Näyttää rautatiesillalta.
Hienoa.
Vaikka selviäisimmekin siitä -
meidän on vielä ylitettävä
joki myöhemmin. Täällä näin.
Jätetään se Kellyn huoleksi. Meidän
ongelmamme on päästä Saksan rintaman läpi.
Niin.
Miten?
Sehän on rautatiesilta, eikö?
On.
Hienoa.
Menemme junaraiteille
ja siitä sillan yli.
Toki!
Entä jos silta ei ole siellä?
Älä puhu noin negatiivisia
näin aikaisten aamulla.
Luulen, että se silta on siellä,
ja se on siellä.
Se on kaunis silta,
ja se on siellä.
Onko selvä?
Selvä on.
Selvä.
Nouskaa ylös.
Kuinka monta, Grace?
Kahdeksan.
- Penn?
- Seitsemän.
Kuinka monta, Kelly.
Kolme riittää.
Cowboy?
Kuusi ja kahdeksan irrallista luotia.
Entä sinulle, Willard?
Sama määrä.
Kuinka monta lipasta käytit eilen?
- Noin kahdeksan.
- Kahdeksan!
Olet liipaisinherkkä, Gutkowski.
Tässä kaksi lisää.
Ota iisisti.
Haluatko vähän kuivamuonaa.
Ei kiitos.
Vesi kyllä kelpaisi.
Onko sinulla?
Haen vettä.
Kenelle kirjoitat? Äidillesikö?
Niin.
- Kirjoitatko usein?
- Kirjoitan.
Mistä olet kotoisin?
Indianapolisista.
Kaipaatko äitiäsi?
Kaipaan.
Oli kiva jutella.
Big Joe haluaa tavata sinut
komentojeepin luona.
Onko jokin hätänä?
Pari pikku juttua.
Tämän kartan mukaan -
meidän pitää ylittää joki ennen kuin
pääsemme sinne kaupunkiin.
Täällä on silta. Kymmenen
kilometrin päässä.
Siellä oli silta.
Ilmajoukot räjäyttivät jokaisen
sen joen sillan kuukausia sitten.
Ilmajoukot tuhoavat ne päivisin ja
saksalaiset rakentavat ne uudelleen öisin.
Meidän täytyy vain mennä sinne huomenna
aamunkoitteessa, niin meillä on silta.
Entä Saksan armeija?
Antaisivatko he meidän
muka ylittää siltansa?
Luultavasti.
Tiedätkö mitä?
Taidat olla hullu.
Parempaa, minä taidan olla hullu.
Kuinka annoin sinun puhua
pojat mukaan tähän?
50 kilometriä vihollisrintaman taakse,
valtaamaan saksalaisten silta, -
sitten kaupunkiin, jossa voi olla
vaikka kuinka paljon saksalaissotilaita.
Siellä lienee 30-40 sotilasta.
Selvä. Mistä sinä niin päättelit?
Se ei ole militaarisesti tärkeä alue.
Se ei ole tarpeeksi iso varuskunnalle.
Et vastannut kysymykseen. Mistä sinä
päättelit, että siellä on 30-40 sotilasta?
Koska se on normaali määrä
tukisotilaita kolmelle Tiger tankille.
Tiger tankkeja?
Mistä ne tulivat?
Siksi meillä on Oddball
ja hänen Shermaninsa.
Tietääkö hän Tigereista?
Ei vielä.
Ei varmasti tiedäkään!
Jos tietäisi, hän olisi
vieläkin farmillaan!
Hän on ehkä hullu, muttei niin hullu,
että laittaisi Shermanit Tigereita vastaan.
Kun ne pääsevät vauhtiin, ne räjäyttävät
koko kaupungin palasiksi, myös meidät!
Olet liian viisas antaaksesi sen tapahtua.
Keksit keinon päästä kaupunkiin
ja myös pois sieltä.
Tiedän, että sinulla on hyvä
pää keksimään taktiikoita.
Ajattelin pitää sen pääni olkapäilläni.
Noiden Tigereitten kanssa tämä operaatio
menee yli minun velvollisuudentuntoni.
Juuri niin.
16 miljoonan verran yli.
Koettelet heidän onneaan.
Heillä on paljon sitä vielä jäljellä.
Berliiniin on pitkä matka.
He tarvitsevat kaiken onnensa,
ennen kuin tämä sota on ohi!
Suojaan!
Tulkaa! Otetaan varusteet pois rekoista!
Liikettä! Tässä.
Suojaan!
Menkää suojaan!
- Tuo idiootti on yksi omista!
- Voihan paska!
Sankarimme.
Tämä on hullua.
- Saiko kukaan lentokoneen numeroa?
- Miksi? Kenelle aiot valittaa?
- Vieläkö uskot, että onnistumme?
- Voimmehan aina yrittää.
Oddballin olisi parasta ilmestyä.
Minulla ei ole muuta sanottavaa.
Hänen olisi parasta ilmestyä.
Liikettä!
- Miltä näyttää?
- Siihen osui!
- Sylinterissä on reikä.
- Entä radiovarusteet?
Kannettava radio on kunnossa.
Muut ovat rikki.
Ota se mukaasi.
Sain varusteesi, Joe.
Tuo ne.
Minähän sanoin! Ei olisi
pitänyt lähteä tähän mukaan.
Et sinä minulle sanonut!
Sanoinpa.
Siksikö maksamme veroja, että omat
ilmavoimat voivat tulittaa meitä?
Juuri niin!
Mitä me nyt teemme?
Otetaan varusteemme ja häivytään täältä,
ennen kuin saksalaiset tulevat.
Sehän hienoa.
Siirretään tavaramme muurille!
- Onko kaikki kunnossa?
- Luulisin.
Mitä tapahtui, Joe?
- Missä hitossa olet ollut?
- Piti mennä.
Kaikkien pitää mennä!
Meidän pitää kävellä 30 kilometriä
9 tunnissa, joten vauhtia!
Pitääkö minun kantaa kaikki nämä varusteet,
laukku ja .30-kaliiperinen konekiväärikin?
Anna se .30-kaliiperinen Hustlerille.
Hän haluaa olla sankari.
Ole hyvä.
Kiitos! Ota itsellesi ämpärillinen ryynejä!
Mennään, korpraali. Vauhtia!
Vauhtia, Penn!
Matka on pitkä.
Vauhtia!
Kelly, mene ensimmäisenä.
Miksi minun pitää kantaa tätä?
Halusitko mukaan tähän? Opettele
sitten kantamaan oma osasi. Vauhtia!
Haista paska!
Rauhallisesti. Pysähtykää!
Näyttää siltä, että meillä on
sotilaita edessä.
Tehdään samoin kuin viimeksi.
Mennään kolmion muotoiseen asetelmaan.
Minä menen alas.
Moe, mene sinä oikealta sivulta.
Whiskey, mene vasemmalle.
Älkää hajotko muodostelmasta, ennen
kuin annan luvan. Mennään.
Tulta!
Tulta!
Anna palaa!
Neljä panosta heidän
raskaaseen aseistukseensa!
Ampu tulee!
Anna palaa!
Tulta!
Tulta!
Käännä ympäri, Howard!
Anna palaa!
Mennään, Petuko.
Mennään, Babra.
Herätys, Gutkowski. Mennään.
Hustler, menoksi.
Tämä oli sinun ideasi. Miksi emme
mene takaisin omalle rintamallemme?
Se on paljon kauempana,
kuin se minne olemme menossa.
Antaudutaan. Minulla on nälkä.
Selvä! Minä maksan
sinulle.
Saat 50 dollaria jos
kannat konekivääriä.
Onko sinulla raha mukanasi?
- Etkö luota minuun?
- En.
Mikä luulet minun olevan?
Luuletko, että pidän rahaa mukanani?
Etkö halua auttaa?
Pyysin sinua kantamaan tätä
konekivääriä. Saat 100 dollaria.
- Onko sinulla rahat nyt?
- Ei ole!
Turvat tukkoon!
Olkaa hiljaa.
Se on yhä pystyssä.
Ei olekaan.
Huomaatko nyt, mitä tapahtui,
kun puhuit negatiivisia asioita?
Ei se minun vikani ole.
Olen ajatellut vain positiivisesti tuosta
sillasta, siitä lähtien kun lähdimme!
Mitä nyt tehdään?
Meidän pitää löytää toinen silta.
Mistä me sellaisen löydämme?
Ja taas lisää negatiivisuutta!
Hieman uskoa.
Mene reikääsi.
Lähdetään!
42. insinöörit. Siltayksikkö.
Korpraali Roamer puhelimessa.
Hei, kessu?
Oddball soittaa!
Älä yritä olla hauska!
Mitä haluat?
Soitan kahvilasta 15 kilometriä
Mesurierista etelään.
Voisitko tehdä palveluksen?
Mesurier?
Minulla on kartta, jossa lukee, ettemme
ole vielä edes vallanneet sitä!
Niin olen kuullut.
Ystävällistä porukkaa täällä.
Tarvitsen 20 metriä siltaa.
Miten muka saan 20 metriä siltaa
15 kilometriä Saksan rintaman taakse?
Olen ottamassa sinut mukaan yhteen hyvään
juttuun ja sinä selittelet ongelmistasi.
Kukaan täällä ei tiedä, missä Saksan
tai meidän rintamamme on.
Pääsin läpi ilman ongelmia.
Yhdessä pankissa on 16 miljoonaa
odottamassa ottajaansa, oletko mukana?
Et kai ole taas hullujenhuoneella?
Bellamy! Hitto soikoon!
Tuo oli huonoin vitsi ikinä!
Selität aina samaa huonoa vitsiä!
Jos et halua mukaan, älä sitten tule!
Et ole enää missään tekemisissä kanssani.
En tarvitse sinua.
Saan 20 metriä siltaa mistä vain!
Hyvä on!
Kolmella tankilla on helppo päästä läpi,
sillan kanssa se on eri asia!
Tarvitsen tukijoukkoja.
Vähintään 100 miestä!
Mistä löydän 100 miestä tuosta vain?
130 kilometriä...
Juntit!
Hiljaa!
Kävelimme miinakenttään.
- Kuka siihen miinaan käveli?
- Grace!
Tämän pellon päässä on tie.
Merkkaa se kohta ja etene tielle päin.
Kaikki!
Ottakaa pistimenne -
ja liikkukaa Kellyä kohti.
Korpraali!
Liikuta miehiä hitaasti!
Mitchell?
Ota sinä Gracen kivääri.
Ja tule tännepäin!
Jonesy, pysy nyt helvetti paikallasi!
Korpraali?
Mene katsomaan onko Grace vielä elossa.
Jonesy, mene nyt helvetti matalaksi!
Täällä näyttäisi olevan kaikki kunnossa.
Pysykää liikkeellä! Varovasti.
Löysin yhden!
Millainen se on?
Sellainen, joka räjähtää! Mistä helvetistä
minä tiedän millainen se on?
Merkkaa paikka ja pysy liikkeellä.
Merkataan sitten!
Gutkowski, mene tuonne
mutkaan ja vahdi ympäristöä.
Ota kivääri.
Penn, vie se .30-kaliiperinen
tuon muurin toiselle puolelle.
Voisin olla Amerikassa
pelaamassa pingistä, lentopalloa -
ja iskemässä naisia.
Kuka tällaista roinaa tarvitsee?
Otan puukkoni ja häivyn täältä.
Hemmetin tarvikkeet.
Nyt minun on otettava tämä ase.
Ja kantaa sitä koko
matka eturintamalle.
Tämä on painavampi kun
Kelseyn hampurilaiset.
Saan varmaan tyrän tämän takia.
Liikettä!
Kahden ryhmissä tien poikki.
Pysykää Kellyn jalanjäljillä koko ajan!
Kahden ryhmissä!
Tule, Hustler. Nyt on turvallista.
Toivottavasti joudut ottamaan kaasuputken!
Senkin hyypiö.
- Jatka matkaa, juntti!
- Painu helvettiin!
- Tule, Cowboy! Liikettä niveliin!
- Mennään, Willard.
- Voimmeko jotenkin auttaa teitä, korpraali?
- Ei, kiitos. Olemme kunnossa.
- Tule, Willard.
- Olen valmis.
Miten meidät saatiin
puhuttua mukaan tähän?
Meni 10 sekuntia,
että sain sinut puhutuksi mukaan.
Meidän piti ajaa eikä kävellä.
Kukaan ei sanonut mitään miinoista -
tai siitä, että joudun raahaamaan
tätä konekivääriä ympäri maata!
Lopeta tuo nariseminen ja muista
mitä meitä tämän jälkeen odottaa.
Kelly!
Tuolta on tulossa partio.
Levittäkää ne tien poikki!
Liikettä! Kyllä satiaiset nyt lähtevät!
Aseta se ase tuon muurin toiselle puolelle.
Mene!
Liikettä, Petuko!
- Älä unohda niitä naisia!
- Senkin kiimainen paskiainen!
Tule pois sieltä!
Ette kerkeä enää!
Suojaamme teitä tieltä käsin!
Älkää liikkuko, ennen kuin
he huomaavat teidät.
Aseta se kivääri tuonne.
Pysykää matalana ja ladatkaa aseenne!
Pysykää matalana.
Pysykää matalana, älkääkä ampuko.
Anna kranaatit.
- Lähdetään pois täältä. Mennään takaisin.
- Ota rauhallisesti.
On liian myöhäistä.
Tässä on muutenkin parempi.
Pidä pääsi alhaalla.
Rauhallisesti.
Pysykää matalana
Valmistaudu.
Odottakaa.
Tulta!
Mennään!
- Ase jäi lukkoon!
- Selvitä se!
Lähdetään liikkeelle.
Kuulitte kyllä! Käskin lähteä liikkeelle!
Ehkä he ovat vain haavoittuneet.
He ovat kuolleet. Lähdetään.
Kukkulalta tulee kokonainen
rivistö Shermaneja!
Ottakaa kamppeenne
ja tarvikkeenne!
Lataa tykki!
Valmiina!
Tulta!
Luulin, että sanoit kolme Shermania.
Nuo hullut toivat puoli armeijaa mukanaan!
Mennään nyt vaan.
Pysytään liikkeellä.
Tulkaa.
Oletko valmis tähän?
Moneenkos osaan
saalis jaettiinkaan?!
Tule, Willard!
Mikä tämä on? Jalkapallopeli?
Keitä nämä tyypit ovat?
Nämä ovat kavereitani.
Kavereita? Mistä sinä ne löysit?
Vähän sieltä täältä.
Tuolla on pari pakolaista!
Se on bändi.
Bändi? Mihin sitä tarvitaan?
Hieman uskoa.
He ovat ihania ihmisiä.
Yritä ryhdistäytyä. Emme ole
keskuspuistossa!
Oddball!
Miten ajattelit päästä vihollisalueen
läpi kilometrin pituisella rivistöllä?
Helposti. Voimme taistella.
Meillä on armeija.
Nuo hullut? Ei se ole armeija, vaan sirkus!
Rauhoituhan, Big Joe.
Joillain näistä ihmisistä on herkät tunteet.
Kuka täällä on johdossa?
Minä.
Mikä se kultajuttu on?
Jokainen mies, joka pääsee kaupunkiin ja
pankkiin asti, pääsee jakoon mukaan.
Älä tulko tiellemme.
Siitä seuraa ongelmia.
Kuka aikoo onnistua?
Minä!
- Lähde pois!
- Ota rauhallisesti, hölösuu.
Häipykää täältä. Kaikki
muut tankkien kyytiin.
Lähdetään!
Älkää pettäkö meitä!
- Ainoa mikä pettää on sinun suusi!
- Häipykää.
Turpa kiinni!
Kaikki tankin kyytiin. Mennään!
Emme kai mene noiden
karjapaimenten kanssa?
Meillä on 16 miljoonaa napattavana.
Emme anna niiden pölkkypäiden ehtiä ensin.
Lähdetään nyt.
Niin, herra?
Vanha ukko oli juuri linjalla.
Hän sanoi, että olen murtanut rintaman!
Miksei minulle kerrottu?
En tiedä, herra.
Olet kommunikointiupseeri!
Sinun pitäisi osata kommunikoida!
Kuka on murtanut rintaman
ja kuinka kaukana he ovat?
Ei kukaan, herra.
Näyttäisi siltä, että joku on löytänyt
aukon oikeasta sivustasta.
He yrittävät siirtää 321:n ja 35:n
joukkoja sinne.
"Näyttäisi"? "321:n ja 35:n joukkoja"?
Kuka heitä sinne siirtää,
ja missä hitossa he ovat?
En tiedä, herra.
Tulen sinne alas!
Mitä hyötyä on kommunikointiupseerista,
joka ei osaa kommunikoida?
Kommunikointi? Paremminkin
sensuuriupseeri!
Olen palannut Pariisista. Toin kaikki.
Haluan vain tietää onko joku
päässyt rintamasta läpi!
Vaikea sanoa varmasti, herra.
Mitään ei ole vielä vahvistettu.
Olemme kaapanneet signaaleja, jotka
viittaavat toimintaan sillalla -
Clermontin läheisyydessä.
Clermontin, Booker?
Kyllä, herra.
No miksi helvetissä et
heti sanonut?
Se on 50 kilometriä linjojen takana!
Oletko saanut radioyhteyttä heihin?
Kyllä, herra.
Heitä on vaikea kuulla kunnolla tähän
aikaan aamusta.
Sillä on jotain tekemistä
ionosfäärin kanssa.
No poistakaa se helvetin ionosfääri ilmasta
ja ottakaa yhteys heihin!
Anna mennä, sotamies.
Tee jotain muuta.
- Mikä taajuus?
- 300 kHz, herra.
Heitä ei ole helppo seurata.
He käyttävät jotain koodia.
Mitä koodia?
Sanoja, kuten "pankki,
Crapgame, Big Joe -
Little Joe, Oddball..."
Voisiko joku siirtää tuon
konekiväärin?
- Kyllä, herra, siinä! Siinä ne ovat!
- Missä?
Siinä! Tasan 300:ssa.
Siinä ne ovat, herra. Nuo ovat ne
signaalit joita olemme napanneet.
Ole hiljaa ja anna minun
kuunnella.
Oddball, tässä Kelly.
Mitä helvettiä siellä oikein
tapahtuu, Kelly?
Jalkaväki on poissa pelistä. Mitä uutta
niistä kahdesta muusta tankista?
Ei onnistu. Ne ovat molemmat romuna.
Yksi on joessa, toinen palaa.
Näenkin ne täältä. Loppu.
Missä Big Joe on?
Toisella puolella. Lopeta, niin
minä otan häneen yhteyttä.
Tulta!
Selvä. Loppu.
Kuuleeko Big Joe?
Täällä Kelly. Loppu.
Kelly, se on Crapgame.
Mitä siellä tapahtuu?
He ampuvat tykeillä ympäriinsä!
Sellaista siellä tapahtuu.
Missä Big Joe on?
Hän ei ole täällä. Hän on jumissa
sillan alla.
No hakekaa hänet! Loppu.
Hitto! Heikkeneekö yhteys?
Äsken kuului vielä ihan hyvin!
Minä yritän, Booker!
Hiljaa!
Mitä minun pitäisi tehdä
tämän kanssa?
Painukaa helvettiin sieltä!
Meillä on peli pystyssä!
Kelly, täällä Big Joe.
Täällä on aika selvää,
paitsi tykistön kanssa.
Silta on liian hajalla ajoneuvoille.
Voit tuoda miehet yli jalan.
Pistä ne liikkeelle.
Selvä, lähetän ne yli kahden ja kolmen
ryhmissä. Loppu.
Petuko, Willard! Jättäkää reppunne
ja viekää välineet sillan yli.
Kelly, mitä Big Joe sanoi?
Hän sanoi, että hän lähettää
heidät yli.
Sano, että pistää vauhtia.
Täällä alkaa olemaan kuumat paikat!
- Mitä tapahtuu?
- Me menemme yli.
- Ette mene yli ilman meitä!
- Ottakaa sitten rekkanne ja tulkaa mukaan.
Silta on liian pahasti
vaurioitunut.
Korjatkaa se,
jos haluatte tulla mukaan.
Puolet varusteistani on jumissa
takana!
Ota ne pois sieltä!
Olemme menettäneet jo kaksi tankkia!
En jää odottelemaan kolmannen menetystä!
Meillä oli sopimus!
Ei minun kanssani.
Tässä! Puhu Kellylle.
Cowboy, pysy rekassa.
Valmiina?
Tässä on Bellamy, kuuleeko Kelly!?
Emme voi käyttää siltaa.
Emme voi ylittää jokea.
Mitä me teemme?
Hyvä tiimi, hyvä!
Teillä on sillanrakennusvälineet.
Loppu.
Se on viiden tunnin operaatio.
Voitko odottaa viisi tuntia? Loppu.
Ei, ei! Liikettä! Eteenpäin,
eteenpäin! Vauhtia!
Me emme odota edes viittä minuuttia.
Saatte ottaa meidät kiinni.
Kelly, me olemme kaikki tässä mukana!
Et voi mennä yksin! Loppu!
Me emme odota viitta tuntia.
Jos et pysy mukana, se on sinun ongelmasi.
Me vetäydymme ja työnnymme
eteenpäin! Loppu!
Hyökätkää! Hyökätkää!
Siinä on taisteluhenkeä mistä minä puhuin!
Kuunnelkaa tätä jätkää!
Jos hän oli majuri,
nyt hän on eversti.
Täällä haudankaivajien rekisteröintiyksikkö.
Mekin haluamme osamme tästä.
Oletko koskaan kuullut
tällaista intoa?
Heillä on jopa hiton haudankaivajat mukana!
Mitä helvettiä minä täällä teen?
Bonsor! Tuo
univormuni.
- Liikkeelle!
- Missähän Cowboy on?
Anna se ase!
Ota tuo radio!
Vauhtia, vauhtia!
Nopeasti pojat!
Meillä ei ole paljoa aikaa!
Ylös!
Crapgame, pidätkö armeijasta?
Lähdetään! Lähdetään
menemään!
Lähdetään liikkeelle!
- Se on menoa, Penn. Olemme matkalla.
- Vauhtia nyt, Cowboy!
Nyt mentiin!
- Vauhtia, Cowboy! Juna lähtee!
- Anna käsi.
Ottakaa joku tuo radio.
Hyvä! Ylös sieltä!
Mukaan vaan!
Hyvä.
Booker, kerro kenraali Castlelle
että haluan jokaisen armeijan miehen -
tuolle tielle
tunnin sisällä.
Hyökkäämme Rhineen.
Mutta Clermont on 50 kilometriä
vihollislinjan takana, herra.
Sinä siinä, Maitland?
Tulin juuri Pariisista, herra.
Hae autoni ja kuljettajani tänne.
Hae mitalilaatikkoni.
Koristelen jokaisen hyökkäykseen
osallistuneen miehen.
He pelastivat koko
armeijan maineen.
Teidän pitäisi taistella tuossa taistelussa,
ettekä edes tiedä missä se on!
Minäpä kerron missä se on! Se on 50
kilometriä kauempana kuin luulit!
Vauhtia, viedäänpä armeijani
takaisin sotaan!
Lähettäisitkö tämän?
Eikö sinun pitäisi odottaa, että
muu armeija pääsee edellesi?
Historia ei odottele ketään.
Minulla on tapaaminen kohtaloni
kanssa Clermontissa.
Ota tämä ase, Maitland.
Ok, poju! Pistä tämä
laite lentämään.
- Mitalinne kenraali.
- Onnea, herra.
Olemme kirkon tornissa.
Täältä voi nähdä melkein
koko kaupungin.
Kaupungilla ei tapahdu paljoakaan.
He nukkuvat vielä.
Torilla on kolme Tigeria.
Näetkö mitään mikä
näyttäisi pankilta?
Sen on pakko olla tämä talo
oikealle puolellamme.
Näetkö sen sieltä?
Heillä on kaksi konekivääriä
ja vartijoita katoilla.
En usko että täältä pystyy näkemään
kaupungin keskustaa.
Näen vain paljon kattoja ja
pommitettuja taloja.
Näetkö tankkien lisäksi muita
tukijoukkoja?
Pankin takana on jeeppi ison
ruskean talon lähellä -
ja kaksi vartijaa ja
noin kolme rekkaa.
Paikoillanne!
Saksalainen upseeri kävelee
pankin ohi ruskeaa taloa kohti.
Mitä tuumit?
Ainoastaan Tigereistä voi
muodostua ongelma.
Saamme hoideltua katon
konekiväärit täältä -
jos järjestät niille
hetkeksi ohjelmaa.
Tai ehkä voisimme mennä
alas ja katsoa lähempää.
Ei, pysykää siellä.
Pitäkää silmällä tilannetta.
Koittakaa löytää
missä joukot sijaitsevat.
Mitäs tuumit, Oddball?
Olipa turha reissu. Kukaan ei puhunut
mitään Tigereiden kanssa taistelemista.
Kuule hoida sinä Tigerit, niin
me huolehdimme lopuista.
Nuo Tigerit tekevät meistä
selvää jälkeä.
Kunhan pidät ne poissa
jaloista hetken.
Ei helvetti! Te
olette hulluja!
Tigerit jyräsivät meidän
kimppumme kerran!
Ymmärrätkö mitä tarkoitan?
Jyräsivät!
Voisitko lopettaa noiden
negatiivisten vibojen kanssa?
Etkö voi diggailla miten
kaunista täällä on?
Mikset sanoisi jotain oikeamielistä
ja toiveikasta vaihteeksi?
Paskat!
Hyvä, on kaunis päivä.
Käydäänpä asiaan.
Tiger on avoimen
maaston tankki.
Meillä on nämä pienessä kaupungissa
ohuilla kaduilla.
Ja meillä on yllätyksen
tuoma etu.
Tigerillä on vain yksi heikko
kohta. Sen perse.
Siihen pitää osua takaa ja
kovaa.
Ei meillä ole yllätyksen etua.
He kuulevat Detroit-moottorimme
kauan ennen kuin pääsemme edes kaupunkiin.
Mitä jos näytän teille tien kaupunkiin
niin, että ne eivät kuule teitä?
Hei, Oddball?
Tämä on kunnianhetkesi ja
sinä meinaat jänistää.
Sinunlaisellesi New Yorkilaiselle sankari on
joku kummallinen kerrosleipä.
Eikä joku hullu joka käy
kolmen Tigerin kimppuun!
Ei kukaan pyytänyt sinua
ryhtymään sankariksi.
Eikö?
Istu sinä sitten tykkitornissa,
kultaseni.
Ei. Koska sinä olet
siellä, kultaseni.
Ja minä olen ulkopuolella
näyttämässä suuntaa.
Niinkö?
Niin.
Hullua. Meinaan niin paljon positiivisia
viboja, ettemme voi hävitä. Kiinni veti.
Mitään uutta?
Ei paljoa.
He vain tulevat ja menevät ruskeaan
taloon pankin takana.
- Cowboy?
- Mitä?
Ala soittaa tuota kelloa 20
minuutin päästä.
Soita sitä niin pitkään
kuin pystyt. Ymmärsitkö?
Selvä, Kelly.
Gutkowski, viiden minuutin päästä siitä
sinä ammut vartijat pankin katolta.
Selvä, Kelly.
Selvä, lähdetään.
- Seis!
- Seis!
Kelly, missä hemmetissä
sinä olet?
Olemme heti kaupungin ulkopuolella.
Miltä siellä näyttää?
No ei kovin hyvältä.
Niillä on kaikki Tigerit
käynnissä täällä.
Näyttää siltä kuin he valmistautuisivat
kovaan toimintaan.
Minusta tuntuu että meidän
kannattaisi häipyä täältä.
Ei, pysykää siellä.
Se on vain rutiini.
He käynnistävät Tigereiden moottorit 20
minuutiksi joka kolmas tai neljäs tunti.
Pelkkä rutiini, Cowboy.
Pitäkää asemat.
Rutiini?
Toivottavasti olet
oikeassa, Kelly.
Koska meidän perseemme on täällä
tulilinjalla. Ihan tosi.
Mikään ei ole tulilinjalla.
Rauhoittukaa. Loppu.
Oletko varma niistä
Tigereistä?
Totta kai olen.
Jos koneet ovat käynnissä,
pääsemme kaupunkiin helposti.
Kukaan ei kuulisi meitä.
Aivan.
Lähdetäänkö?
Hyvä mies.
Lähdetään!
Babra!
Liikettä.
Seis!
Pysykää tässä kunnes
minä annan merkin.
Olemme lähtövalmiina,
kumppani.
Älä sinä käy yksinäiseksi
täällä ilman minua.
Lähdetään sitten!
Koneet käyntiin ja liikettä!
Seis!
Anna se käsiradio.
Kello pitää sellaista meteliä
ettei hän kuule meitä.
Luulin, että sitä
sinä juuri halusit!
Että saksalaiset eivät kuule meitä.
Eteenpäin. Hitaasti.
Eteenpäin! Hitaasti!
Nyt!
Pysähtykää!
Pysähtykää!
Pysähtykää!
Siinä se on. Ja perä
tännepäin.
Tulta!
Pysy matalana.
Hyvä, eteenpäin!
Liikettä!
Lähdetään menemään.
Vauhtia!
Crapgame?
Tuolla.
Vauhtia, idiootti.
Voitko lopettaa noiden
hiton kellojen soittamisen?
Kelly käski soittaa niitä.
Tiedän. Mutta he tietävät jo, että olemme
täällä. Joten lopeta soittaminen.
Hyvä Jumala!
Te haisette kuin olisitte
tippuneet lantakasaan.
Sinulle tulee kotiin
ikävä, vai mitä?
Eikö tulekin, vanha kuoma?
Kyllä.
Vedä siitä.
- Mennään!
- Selvä, lähdetään!
Valmiina kääntymään oikealle.
Käännä!
Nyt.
Seis!
Tulta!
Tuo on maalia!
Lataa!
Valmiina? Tulta!
Me tarvitsemme räjähteitä, jos meinaamme
saada tämän auki. Se on kuin Fort Knox!
Tarkista onko täällä takaovea, Cowboy.
Näetkö mitään?
Lattian keskellä on
iso kasa.
Katua pitkin tulee Tiger!
Cowboy, tule tänne!
Ota tämä ase!
Rauhassa, poika.
Rauhassa vaan.
Älä minua neuvo.
Ota itse rauhassa.
Terve mieheen.
Mitä sinä teet?
Juon viiniä ja syön juustoa, otan
vähän aurinkoa...
Mitä täällä tapahtuu?
Tankki on rikki ja he
yrittävät korjata sitä.
No, mikset sinä ole
auttamassa?
Minä vain ajelen niillä,
en minä niiden toiminnasta ymmärrä.
Hyvät hyssykät!
Todella antisosiaalinen
tyyppi.
Tuo oli toinen
koira-imitaationi.
- Mihin häntä osui?
- Jalkaan.
Entä muualle?
Miten niin muualle?
Eikö siinä ole riittävästi?
Miten voit?
Loistavasti. Mistä lähtien sinua on
kiinnostanut pätkääkään miten minä voin?
Unohda.
Tule tänne.
Mitä?
Miten pankin kanssa sujuu?
Ei mitenkään.
Sherman on rikki, eikä Tigeria saa millään
pois aukiolta.
Tehkää sopimus.
Millainen sopimus.
No sopimus!
Ehkäpä hän on republikaani.
Bisnes on bisnestä.
Eikö?
Ok, suurisuu.
Vauhtia, Jonesy! Liikettä, Dave.
Hop hop!
Vauhtia, vauhtia!
Pistä sinne se! Liikettä!
Bellamy, toimintaa! Olemme melkein valmiit!
Mitä?
Se on valmis!
Selvä! Lähdetään liikkeelle!
Lähdetään menemään!
Vauhtia, mennään!
Mistä olet kotoisin, kersantti?
Jersey Citystä.
Seiso suorassa kun kenraali
puhuttelee sinua.
Älä sitä murehdi.
Olet helvetinmoinen sotilas,
haluan vain paiskata kättäsi.
Koko Amerikka on sinusta ylpeä.
Selvä, lähdetään.
Minulla on sinulle täällä jeepissä mitali.
Mitali?
16 miljoonaa!
Se on sökönä, Kelly.
Ehkäpä voisimme käyttää Tigerin
polttoainepumppua.
Ei se toimi tässä koneessa.
Nero mekaanikoksi.
Älä viitsi!
Oddball, en saa sitä toimimaan ilman osaa
vaikka ajattelisin kuinka positiivisesti!
Voisimme ottaa yhteyden Tigeriin
ja yrittää puhua järkeä.
Oletko tullut hulluksi?
Hän on varmaan täysi fanaatikko!
Muuten hän olisi häipynyt aikaa sitten.
Hän vain vahtii pankkia,
kuten hänen on käsketty.
Ehkäpä.
Mutta luulenpa ettei
hän tiedä mitä siellä on.
Savuke?
Ei polta.
Polttoainejärjestelmä on rikki.
Meillä on bensaa kaikkialla.
Ikävää.
Kuule, Max...
Te ja me, me olemme
vain sotilaita, vai mitä?
Emme edes tiedä mistä
tässä sodassa on kysymys.
Me vain sodimme ja kuollemme.
Ja minkä vuoksi?
Emme me siitä mitään hyödy.
Noin puolen tunnin kuluttua Amerikan armeija
saapuu tänne tuota tietä pitkin.
Joten mitä jos vain ottaisit ja painuisit
helvettiin täältä?
Minulla on käskyt.
Tämä pankki ei saa joutua Amerikan
armeijan käsiin.
Pankki ei joudukaan Amerikan armeijan
käsiin, vaan meidän käsiimme.
Me olemme yksityisyrittäjiä.
Te Amerikan armeija.
Ei, kulta, emme ole.
Tiedätkö mitä tuossa pankissa on sisällä?
Siellä on 16 miljoonan euron
edestä kultaa, kultaseni.
Se on noin 65 miljoonaa markkaa.
Ja kersantti -
ainoa mitä sinun tarvitsee tehdä
saadaksesi oman osuutesi siitä -
on vääntää tämä putki toiseen suuntaan
ja tehdä reikä tuohon oveen.
Minähän sanoin!
Ei enää laskuja.
Siinä! Anna mennä!
Siitä vaan, Little Joe!
Mitä aiot tehdä omalla osuudellasi?
Hommaan uuden Hudsonin sähkövaihteilla.
Minä ostan tilan Texasista,
10, 20, 35 naisen kera -
ja pistän tuulemaan.
Minähän sanoin, että se onnistuu!
Et sinä minulle mitään sanonut.
Et sinä mitään sanonut.
Vauhtia, Babra, pistä vauhtia.
Tässä yksi Cadillac, Willard!
Ei, minä ostan pick-upin.
Selvä, Crapgame, meillä on osuutemme.
Lähdemme menemään.
Selvä. Ota rauhallisesti.
Nähdään, Big Joe!
Ok. Pysy onnekkaana, senkin kahjo!
Nähdään!
Nämä käyvät painaviksi.
- Ostan sinulle paljon naisia.
- Juon sille.
Vauhtia! Pistäkää hihat heilumaan!
Vauhtia, Babra!
Meillä on pieni auto täynnä.
Me lähteä.
Pidä huolta itsestäsi.
Kiitos.
Auf Wiedersehen.
Mitäs minä sanoin?
Oddball, univormut minä vielä ymmärrän.
Mutta tämä tankki... Oletko
tullut hulluksi!?
Se on kaunis tankki!
Se on pelkkä romuläjä.
Polttoainejärjestelmä vuotaa joka paikasta!
Se on pelkkä romuläjä!
Aina vain negatiivisia viboja, Moriarty.
Aina vain negatiivisia viboja!
Paskat!
Kenraali on kaupungin laidalla
juuri näillä minuuteilla!
Ok, Gutkowski.
Mene auttamaan kullan kanssa.
Mitä sinä haluat!
Jaettuamme Oddballin ja saksalaisten kanssa
meillä pitäisi olla 125 laatikkoa jäljellä.
Jos laatikko on
8400 dollaria -
paljonko siitä tulee yhteensä?
10,500,000.
Aivan oikein!
Ja jaettuna kahdellatoista?
875,000 jokaiselle.
Oikein hyvä, Fisher. Voitit keksin.
Kiitos.
Kiitos oikein paljon.
Haluan teidän tietävän kuinka paljon
me kaikki arvostamme tätä.
Kenraali tulee. Eisenhower!
- De Gaulle?
- Eisenhower.
Juuri niin.
Et ymmärrä.
De Gaulle! De Gaulle!
De Gaulle!
Kenraali de Gaulle on tulossa.
Juuri nyt! De Gaulle!
De Gaulle! De Gaulle!
De Gaulle! De Gaulle!
Vive de Gaulle!
Liikettä, liikettä!
Vauhtia! Ratsuväki on saapumassa!
Auta vähän.
- Mitä he sanovat, Maitland?
- He taitavat luulla teitä de Gaulleksi.
De Gaulle? Hän ei edes ole koko
sodassa mukana.
Vive les Américains!
Voitto!
Me teimme sen!
Me teimme sen! Me teimme sen!
Me teimme sen!