DAW AUNG SAN SUU KYI: Je tiens à dire combien je suis heureux de recevoir le président Obama
dans mon pays et dans ma maison. L'amitié entre nos deux pays est de longue date.
Les Etats-Unis a été fidèle à sa l'appui du mouvement pour la démocratie en Birmanie,
et nous sommes confiants que ce soutien sera continuer à travers les années difficiles qui
nous attendent. Je dis difficile parce que la plupart des période difficile de transition aucune, c'est quand nous
pense que le succès est en vue. Ensuite, nous avons faire très attention à ce que nous ne sommes pas attirés par
un mirage de succès et que nous travaillons à un véritable succès pour notre peuple et pour
l'amitié entre nos deux pays.
Je crois que nous avons été en mesure de discuter nos diverses préoccupations ouvertement, et que,
résultat de la visite du Président à ce pays, les relations entre nos pays
ne peut progresser dans la bonne direction.
J'ai l'intention pleinement à rester en contact avec les États-Unis Gouvernement des États autant que possible, et
pour s'assurer que nous avons toujours la liaison entre eux sur les questions les plus importantes.
Maintenant, on me dit que j'ai trois minutes, et Je pense que c'est environ trois minutes. Alors merci
vous tous d'être venus. Et je laisse la parole au président Obama.
PRÉSIDENT OBAMA: Eh bien, je vais essayer d'être assez Bref, bien que pas aussi éloquent. J'ai eu l'honneur
d'être le premier président à accueillir Aung San Suu Kyi à la Maison Blanche. Je suis fier
d'être le premier président américain à se rendre ce pays spectaculaire, et je suis très heureux
que l'un de mes premiers arrêts est à visiter avec une icône de la démocratie qui a inspiré tant d'
les personnes non seulement dans ce pays mais aussi tout autour le monde.
Je tiens tout particulièrement à remercier Mme Aung San Suu Kyi de m'accueillir chez elle. Ici, à travers
tant d'années difficiles, où elle est affichée tant de courage et de détermination inébranlable.
C'est là où elle a montré que la liberté humaine et la dignité ne peut être niée.
Aujourd'hui marque la prochaine étape dans un nouveau chapitre entre les États-Unis et en Birmanie. Dernier
année, en réponse à scintille au début de la réforme, J'ai demandé à Mme Clinton de visiter ce pays
et d'explorer avec Aung San Suu Kyi et la si le gouvernement des États-Unis pourrait
l'autonomisation des efforts de réforme et de commencer une nouvelle relation entre nos peuples.
Dans l'année, nous avons vu quelques très des progrès encourageants, y compris Daw Aung San
Aung San Suu Kyi et la libération des élections au Parlement; la libération des prisonniers politiques, la levée
des restrictions sur la presse et les nouvelles lois; d'étendre les droits des travailleurs et éliminer l'utilisation
des enfants soldats. Et à mon sens, l' États-Unis ont répondu à soutenir ces
réformes, y compris l'assouplissement des sanctions.
Maintenant, en tant que législateur été moi-même, j'ai suivi votre rôle dans le nouveau Parlement avec intérêt
et d'admiration. La véritable démocratie implique d'avoir différentes branches du chèque du gouvernement et
s'équilibrent, et je vous félicite pour vos efforts à cet égard, d'autant plus que le chef de
le comité de la primauté du droit.
Dans mes discussions ici à Yangon, notre objectif est de maintenir l'élan de démocratisation.
Cela comprend la construction de gouvernement crédible institutions, en établissant la règle de droit, mettant fin à
conflits ethniques, et de s'assurer que les personnes de ce pays ont accès à une meilleure éducation,
soins de santé et aux possibilités économiques.
Et je tiens à faire une promesse au peuple de ce pays que je suis convaincu que nous pouvons
garder, et si tant est que nous voyons la poursuite des progrès vers la réforme, nos relations bilatérales se développer
tout fort et nous ferons notre possible pour aider à assurer le succès.
Je suis si heureux, d'ailleurs, d'être rejoints par Mme Clinton. Il s'agit de sa dernière étrangers
voyage que nous allons faire ensemble, et il est juste que nous sommes venus ici pour un
pays qu'elle a tant fait pour aider.
Où avez-Hillary aller? Où est-elle? Là elle est. (Applaudissements.)
Je ne pouvais pas être plus heureux, non seulement pour votre service, Hillary, mais aussi pour les puissants
message que vous et Aung San Suu Kyi envoyer sur l'importance des femmes et des hommes du monde entier
embrassant et la promotion des valeurs démocratiques et les droits humains.
Encore une fois, je tiens à vous remercier, Daw Aung San Aung San Suu Kyi, pour votre hospitalité extraordinaire
et la grâce, la puissance de votre exemple, qui a été une inspiration pour les gens partout dans
le monde, y compris moi-même. De toute évidence, vous jouera un rôle clé dans votre pays
avenir pour de nombreuses années à venir comme la Birmanie cherche la liberté et la prospérité et la dignité
que non seulement les gens de ce pays méritent mais les gens partout dans le monde méritent.
Je vous remercie pour votre message inspirant. (Applaudissements.)
PRÉSIDENT OBAMA: Je vous remercie. (Applaudissements.) Myanmar Naingan, Mingalaba! (Rires et applaudissements.)
Je suis très honoré d'être ici dans cette université et d'être le premier président des Etats-Unis
États-Unis d'Amérique à visiter votre pays.
Je suis venu ici à cause de l'importance de votre pays. Vous vivez au carrefour de l'Orient
et l'Asie du Sud. Vous bordent la plus peuplée nations de la planète. Vous avez des antécédents
qui remonte des milliers d'années, et la capacité d'aider à déterminer le destin
de la région la plus forte croissance du monde.
Je suis venu ici à cause de la beauté et de la diversité de votre pays. J'ai vu peu plus tôt
aujourd'hui le stupa doré de Shwedagon, et ont été ému par l'idée intemporelle de metta - l'
conviction que notre temps sur cette Terre peut être définie par la tolérance et par l'amour. Et je sais
cette terre s'étend des quartiers surpeuplés de cette vieille ville aux maisons de plus de
60.000 villages, depuis les sommets de l'Himalaya, les forêts de l'Etat de Karen, aux banques de
le fleuve Irrawady.
Je suis venu ici à cause de mon respect pour cette universitaire. C'est ici dans cette école où
opposition à la domination coloniale d'abord pris en attente. C'est là que Aung San édité un magazine
avant de diriger un mouvement d'indépendance. Il là que U Thant a appris les façons de
le monde avant de le guider au Royaume- Nations Unies. Ici, l'érudition a prospéré au cours
du siècle dernier et les étudiants ont demandé leur droits humains fondamentaux. Maintenant, votre Parlement a
enfin adopté une résolution visant à revitaliser cette université et il doit retrouver sa grandeur,
parce que l'avenir de ce pays sera déterminée par l'éducation de sa jeunesse.
Je suis venu ici à cause de l'histoire entre nos deux pays. Il ya un siècle, américaine
les commerçants, les marchands et les missionnaires sont venus ici de construire des liens de la foi et du commerce et de l'amitié.
Et à l'intérieur de ces frontières dans la Première Guerre mondiale II, nos pilotes ont volé en Chine et beaucoup d'
nos troupes ont donné leur vie. Nos deux pays émergé de l'Empire britannique, et le Royaume-
États a été parmi les premiers pays à reconnaître une Union de la Birmanie indépendante. Nous étions fiers
de fonder un Centre Américain à Rangoon et de construire des échanges avec des écoles comme celle
une. Et pendant des décennies de différences, Américains ont été unis dans leur affection pour cette
pays et ses habitants.
Par-dessus tout, je suis venu ici à cause de l'Amérique croyance en la dignité humaine. Au cours des quelques dernières
décennies, nos deux pays sont devenus étrangers. Mais aujourd'hui, je peux vous dire que nous sommes toujours restés
espoir pour les gens de ce pays, sur vous. Vous nous avez donné l'espoir et nous a témoigné
à votre courage.
Nous avons vu les militants vêtus de blanc visite les familles des prisonniers politiques le dimanche
et les moines vêtus de safran protestent pacifiquement dans les rues. Nous avons appris des gens ordinaires
qui a organisé des équipes de secours pour répondre à une cyclone, et a entendu la voix des étudiants
et les rythmes du hip-hop en saillie le son de liberté. Nous avons connu des exilés
et les réfugiés qui n'ont jamais perdu le contact avec leur famille ou de leur foyer ancestral. Et nous étions
inspiré par la dignité farouche de Daw Aung San Suu Kyi, comme elle l'a prouvé qu'aucun être humain
peut vraiment être emprisonnés s'ils brûlures d'espoir dans votre cœur.
Lorsque j'ai pris mes fonctions en tant que président, j'ai envoyé une message aux gouvernements qui ont régné par
peur. J'ai dit, dans mon discours d'investiture, "Nous tendrons la main si vous êtes prêt
à desserrer votre poing. "Et au cours de la dernière an et demi, une transition dramatique a
commencé, comme une dictature de cinq décennies a desserrer son emprise. Sous le président Thein Sein,
le désir de changement a été atteint par un ordre du jour pour la réforme. Un civil dirige maintenant le gouvernement,
et un parlement s'affirme. La une fois hors la loi Ligue nationale pour la démocratie
se tenait dans une élection, et Aung San Suu Kyi est un membre du Parlement. Des centaines de prisonniers
de conscience ont été libérés, et forcé du travail a été interdite. Préliminaires cessez-
ont été conclus avec les armées ethniques, et nouvelles lois permettent une économie plus ouverte.
Donc, aujourd'hui, je viens de tenir ma promesse et tendre la main de l'amitié. Amérique maintenant
a un ambassadeur à Rangoon, les sanctions ont été assouplies, et nous aidera à reconstruire une économie
que peut offrir l'occasion de son peuple, et servir de moteur de croissance pour le monde.
Mais cette formidable aventure ne fait que commencer, et a beaucoup de chemin à parcourir. Les réformes lancées
depuis le sommet de la société doit répondre aux aspirations des citoyens qui forment sa fondation. Les scintille
des progrès que nous avons vu ne doit pas être éteint - ils doivent être renforcés;
ils doivent devenir un brillant North Star pour tous les gens de cette nation.
Et votre réussite dans cet effort est important aux États-Unis, ainsi que pour moi. Même
si nous venons d'endroits différents, nous partageons rêves communs: pour choisir nos dirigeants à vivre;
ensemble dans la paix, de recevoir une éducation et faire une bonne vie, aimer nos familles et
nos communautés. C'est pourquoi la liberté n'est pas une idée abstraite, la liberté est la chose même
qui fait le progrès humain possible - seulement dans les urnes, mais dans notre vie quotidienne.
Un de nos plus grands présidents dans les États-Unis États-Unis, Franklin Delano Roosevelt, compris
cette vérité. Il a défini la cause de l'Amérique comme plus que le droit de voter. Il a compris
la démocratie n'était pas seulement le vote. Il a appelé le monde à embrasser quatre libertés fondamentales:
la liberté d'expression, la liberté de culte, la liberté du besoin et de la peur. Ces quatre
libertés se renforcent l'un l'autre, et vous ne pouvez pas le plein épanouissement sans se rendre compte eux tous.
Donc, c'est l'avenir que nous voulons pour nous-mêmes, et pour tous les peuples. Et c'est ce que je veux
à vous parler aujourd'hui.
Tout d'abord, nous croyons en la liberté d'expression de sorte que la voix des gens ordinaires peuvent
être entendu, et que les gouvernements reflètent leur volonté - La volonté du peuple.
Aux États-Unis, depuis plus de deux siècles, nous avons travaillé à tenir cette promesse pour tous
de nos citoyens - pour gagner la liberté pour ceux qui ont été réduits en esclavage; d'étendre le droit de
vote pour les femmes et les Afro-Américains, de protéger les droits des travailleurs à s'organiser.
Et nous reconnaissons pas deux nations atteindre ces droits exactement de la même manière, mais il
fait aucun doute que votre pays sera plus fort si elle s'appuie sur la force de l'ensemble de ses
personnes. C'est ce qui permet aux nations de réussir. C'est ce que la réforme a commencé à le faire.
Au lieu d'être réprimé, le droit des personnes à assembler doivent maintenant être pleinement respectés.
Au lieu d'être étouffé, le voile des médias la censure doit continuer à être levées. Et
que vous prenez ces étapes, vous pouvez dessiner sur votre progrès. Au lieu d'être ignorées, les citoyens
qui protestaient contre la construction de la Myitsone barrage ont été entendus. Au lieu d'être hors la loi,
les partis politiques ont été autorisés à participer. Vous pouvez voir les progrès réalisés. Comme un électeur
dit pendant les élections parlementaires ici, «Nos parents et grands-parents attendaient
, mais ne l'a jamais vu. "Et maintenant, vous pouvez le voir. Vous pouvez goûter la liberté.
Et de protéger la liberté de tous les électeurs, les détenteurs du pouvoir doivent accepter des contraintes. C'est
ce que notre système américain est conçu pour faire. Maintenant, l'Amérique peut avoir le plus fort militaire
dans le monde, mais il doit se soumettre à des civils contrôler. Moi, en tant que président des Etats-Unis
États, prendre des décisions que les militaires effectue alors, pas l'inverse.
En tant que président et commandant en chef, j'ai cette responsabilité parce que je suis responsable
à la population.
Maintenant, d'autre part, en tant que président, je ne peux pas juste imposer ma volonté sur le Congrès - Congrès
des États-Unis - même si parfois I wish I could. Le pouvoir législatif a
ses propres pouvoirs et de ses prérogatives propres, et afin qu'ils vérifient ma puissance et mon pouvoir équilibrer.
Je nomme certains de nos juges, mais je ne peux pas leur dire comment gouverner, parce que chaque personne
en Amérique - à partir d'un enfant vivant dans la pauvreté pour moi, le président des États-Unis
- Est égal devant la loi. Et un juge peut prendre une décision quant à savoir si ou non
Je suis respect de la loi ou d'enfreindre la loi. Et je suis pleinement responsable de cette loi.
Et je décris notre système aux États-Unis parce que c'est comme ça que vous devez atteindre pour la
l'avenir que vous méritez - un avenir où un seul prisonnier de conscience est un de trop
beaucoup. Vous devez atteindre pour un avenir où la loi est plus fort que tout seul chef,
car il doit rendre des comptes au peuple. Vous besoin pour atteindre un avenir où aucun enfant
est fait pour être un soldat et qu'aucune femme ne soit exploité, et où les lois qui les protègent, même s'ils sont
vulnérables, même si elles sont faibles, un avenir où la sécurité nationale est renforcée par
un militaire qui sert sous les civils et une Constitution qui garantit que seules les personnes
qui sont élus par le peuple peut gouverner.
Sur ce voyage, l'Amérique va vous aider chaque étape du processus - à l'aide de notre aide
pour renforcer la société civile; en engageant votre de promouvoir le professionnalisme militaire et humaine
droits, et en partenariat avec vous comme vous connecter votre progrès vers la démocratie avec
le développement économique. Donc avancer ce voyage vous aidera à poursuivre une seconde liberté - l'
conviction que tous les gens devraient être libres de voulez.
Il ne suffit pas d'échanger une prison d'impuissance pour la douleur de l'estomac vide. Mais l'histoire
montre que les gouvernements de la population et par le peuple et pour le peuple sont beaucoup plus
puissant dans la prestation de prospérité. Et c'est le partenariat que nous cherchons avec vous.
Quand les gens ordinaires ont un mot à dire dans leur propre avenir, votre terre ne peut pas être pris
loin de vous. Et c'est pourquoi les réformes doivent veiller à ce que les gens de cette nation ne peut
ont le plus fondamental des biens - Le droit de posséder le titre à la terre
sur laquelle vous vivez et sur lequel vous travaillez.
Lorsque vos talents font leur apparition, puis l'occasion sera créé pour tous les peuples. L'Amérique est
lever l'interdiction frappant les sociétés qui font des affaires ici, et votre gouvernement a levé les restrictions
sur l'investissement et les mesures prises pour ouvrir votre économie. Et maintenant, la richesse comme plus se jette dans
vos frontières, nous espérons et attendons que ce sera soulever plus de gens. Il peut non seulement aider les gens à
au sommet. Il doit aider tout le monde. Et ce genre de croissance économique, où tout le monde
a l'occasion - si vous travaillez dur, vous pouvez réussir - c'est ce que devient une nation en mouvement
rapidement quand il s'agit de se développer.
Mais ce genre de croissance ne peuvent être créés si la corruption est laissé derrière. Pour les investissements
conduire à l'occasion, la réforme doit promouvoir budgets qui sont transparentes et de l'industrie
qui est une propriété privée.
Pour montrer l'exemple, en Amérique insiste maintenant que nos entreprises respectent des normes élevées de transparence
et la transparence s'ils font des affaires ici. Et nous allons travailler avec des organisations telles que
la Banque mondiale pour soutenir les petites entreprises et à promouvoir une économie qui permet aux entrepreneurs,
petits entrepreneurs à se développer et permet les travailleurs à garder ce qu'ils gagnent. Et je suis très
me félicite de la décision récente de votre gouvernement à rejoindre ce que nous avons appelé notre gouvernement ouvert
Partenariat, afin que les citoyens peuvent venir à attendre la reddition de comptes et de savoir exactement comment
argent est dépensé et comment votre système de gouvernement fonctionne.
Surtout, quand vos voix soient entendues au sein du gouvernement, il est beaucoup plus probable que vos besoins de base
seront atteints. Et c'est pour cela que la réforme doit atteindre la vie quotidienne de ceux qui ont faim
et ceux qui sont malades, et ceux qui vivent sans eau ni électricité. Et ici aussi,
Amérique ferons notre part en travaillant avec vous.
Aujourd'hui, je suis fier de rétablir notre USAID mission dans ce pays, qui est notre principal
agence de développement. Et aux États-Unis veut être un partenaire pour aider ce pays,
qui était autrefois le grenier à riz de l'Asie, de rétablir sa capacité à nourrir sa population
et prendre soin de son malade, et d'éduquer son enfants, et de construire ses institutions démocratiques
que vous continuez dans la voie de la réforme.
Ce pays est réputé pour ses ressources naturelles, et ils doivent être protégés contre l'exploitation.
Et rappelons-nous que, dans une économie mondialisée, la plus grande ressource d'un pays est sa population.
Ainsi, en investissant en vous, cette nation peut ouvrir la porte de la prospérité beaucoup plus - en raison
libérer le potentiel d'une nation dépend de responsabilisation de tous ses habitants, en particulier ses
jeunes.
Tout comme l'éducation est la clé de l'Amérique l'avenir, il va l'être la clé de votre
avenir. Et si nous nous réjouissons de travailler avec vous, car nous avons un grand nombre de
vos voisins, d'étendre cette possibilité et d'approfondir les échanges entre nos étudiants.
Nous voulons que les élèves de ce pays pour voyager aux États-Unis et d'apprendre de nous, et
nous voulons que les étudiants américains de venir ici et d'apprendre de vous.
Et cette vérité m'amène à la troisième liberté que je veux discuter: la liberté de culte
- La liberté d'adorer Dieu comme vous s'il vous plaît, et votre droit à la dignité humaine.
Ce pays, comme mon propre pays, est béni avec la diversité. Pas tout le monde a la même apparence.
Pas tout le monde vient de la même région. Tout le monde adore pas de la même manière. En
vos villes et les villages, il ya des pagodes et des temples et des mosquées et des églises debout
côte à côte. Eh bien, sur une centaine de groupes ethniques ont été une partie de votre histoire. Pourtant, dans
ces frontières, nous avons vu une partie du monde plus longues insurrections en cours d'exécution, qui ont coûté
d'innombrables vies et des familles déchirées et des communautés de l'autre, et se tint dans la voie du développement.
Aucun processus de réforme ne réussira sans la réconciliation nationale. (Applaudissements.) Vous avez maintenant
avoir un moment d'opportunité remarquable pour transformer cessez-le-feu dans des établissements durables,
et à poursuivre la paix lorsque des conflits encore s'attarder, y compris dans l'État de Kachin. Ces efforts
doit conduire à une paix plus juste et durable, y compris l'accès humanitaire à ceux qui en
besoin, et une chance pour les personnes déplacées à retourner maison.
Aujourd'hui, nous examinons les récentes violences dans Rakhine État qui a causé tant de souffrances, et
nous voyons le danger de tensions persistantes là-bas. Pendant trop longtemps, le peuple de cet État, y compris les
Rakhine ethnique, ont dû faire face à une pauvreté écrasante et la persécution. Mais il n'ya aucune excuse pour
la violence contre des personnes innocentes. Et l' Rohingya se tenir - tenir en eux-mêmes
la même dignité que vous faites, et je le fais.
La réconciliation nationale prendra du temps, mais pour le bien de notre humanité commune, et pour
le souci de l'avenir du pays, il est nécessaire d'arrêter l'incitation et de faire cesser la violence.
Et je me félicite de l'engagement du gouvernement pour résoudre les problèmes de l'injustice et de la responsabilité,
et l'accès humanitaire et la citoyenneté. C'est une vision que le monde va soutenir comme vous
aller de l'avant.
Chaque nation a du mal à définir la citoyenneté. L'Amérique a eu de grands débats sur ces
les questions et les débats continuent à ce jour, parce que nous sommes une nation d'immigrants
- Les personnes venant de toutes les différentes parties du monde. Mais ce que nous avons appris dans
Aux États-Unis, c'est qu'il ya certains principes qui sont universels, s'appliquent à tout le monde
peu importe à quoi tu ressembles, peu importe où vous venez, peu importe à quelle religion vous
pratique. Le droit des peuples à vivre sans la menace que leurs familles peuvent être lésés
ou leur domicile peut être brûlé tout simplement parce que de qui ils sont et d'où ils viennent.
Seul le peuple de ce pays en fin de compte pouvez définir votre syndicat, peut définir ce qu'il
signifie être un citoyen de ce pays. Mais J'ai confiance que vous faites que vous
peuvent tirer parti de cette diversité comme une force et pas une faiblesse. Votre pays sera plus fort
parce que de nombreuses cultures différentes, mais vous devons saisir cette opportunité. Vous devez
reconnaître que la force.
Je dis cela parce que mon propre pays et le mien la vie m'ont appris la puissance de la diversité.
Les Etats-Unis d'Amérique est une nation d' Les chrétiens et les juifs et les musulmans et les bouddhistes,
et hindous et non-croyants. Notre histoire est formés par chaque langue, il est enrichi
par toutes les cultures. Nous avons des gens de tous les coins du monde. Nous avons goûté à l'amertume
de la guerre civile et de la ségrégation, mais notre histoire nous montre que la haine dans le cœur humain peut
reculer; que les lignes entre les races et les tribus s'estomper. Et ce qui reste est une simple vérité:
e pluribus unum - c'est ce que nous disons dans Amérique. Parmi tant d'autres, nous sommes une nation et
nous sommes un seul peuple. Et que la vérité a, à maintes et encore une fois, fait de notre syndicat plus fort. Il a
dynamisme de notre pays. Cela fait partie de ce qui a fait de l'Amérique un grand.
Nous avons modifié notre Constitution pour prolonger la principes démocratiques qui nous sont chères. Et
Je m'adresse à vous aujourd'hui en tant que Président de la la nation la plus puissante de la Terre, tout en reconnaissant
qu'une fois que la couleur de ma peau aurait m'a refusé le droit de vote. Et ce qui devrait
vous donner une idée que si notre pays peut transcender ses différences, alors vous pouvez,
aussi. Chaque être humain au sein de ces frontières fait partie de l'histoire de votre pays, et vous
devrait englober cela. Ce n'est pas une source de faiblesse, c'est une source de force
- Si vous le reconnaissez.
Et cela m'amène à la dernière liberté qui Je vais parler aujourd'hui, et c'est le droit
de tous les gens à vivre à l'abri de la peur.
À bien des égards, la peur est la force qui se entre les êtres humains et leurs rêves. Peur
des conflits et les armes de guerre. La peur de un futur qui est différent du passé.
La peur des changements qui sont réordonner nos sociétés et de l'économie. Peur des gens qui ont l'air différent,
ou provenir d'un endroit différent, ou le culte d'une manière différente. Dans certains des plus sombres de son
moments, quand Aung San Suu Kyi a été emprisonné, elle a écrit un essai sur la liberté de la peur.
Elle a dit que la peur de perdre corrompt ceux qui l'exercent - "La peur de perdre le pouvoir corrompt
ceux qui le détiennent, et la peur du fléau du pouvoir corrompt ceux qui sont soumis à
il. "
C'est la crainte que vous pouvez laisser. Nous voyons que le hasard dans les dirigeants qui commencent
de comprendre que le pouvoir vient d'en appeler aux espoirs des gens, pas les craintes des gens. Nous
le voir dans les citoyens qui insistent pour que cette fois- doit être différent, que ce changement de temps sera
venir et va se poursuivre. Comme Aung San Suu Kyi écrit: «La peur n'est pas l'état naturel de
l'homme civilisé. "Je crois que. Et aujourd'hui, vous montrez au monde que la peur n'est pas
doivent être à l'état naturel de la vie dans ce pays.
C'est pourquoi je suis ici. C'est pourquoi je suis venu à Rangoon. Et c'est pourquoi ce qui se passe
ici est si important - non seulement dans cette région, mais pour le monde. Parce que vous prenez une
voyage qui a le potentiel d'inspirer tant de gens. C'est un test pour savoir si
un pays peut passer à une meilleure place.
Les Etats-Unis d'Amérique est un Pacifique nation, et nous voyons notre avenir en tant lié à
les nations et les peuples à notre Occident. Et que notre économie se redressera, c'est là que nous
crois que nous trouverons une croissance énorme. Comme nous l'avons ont mis fin aux guerres qui ont dominé notre
politique étrangère depuis une décennie, cette région sera être une priorité pour nos efforts pour construire une société prospère
la paix.
Ici, en Asie du Sud, nous voyons le potentiel d'intégration entre les nations et les peuples.
Et en tant que président, j'ai embrassé l'ASEAN pour des raisons qui vont au-delà du fait que j'ai passé
une partie de mon enfance dans cette région, en Indonésie. Parce que, avec l'ANASE, nous voyons les nations qui sont
sur le mouvement - les nations qui sont de plus en plus, et démocraties qui émergent, les gouvernements
qui coopèrent; progrès qui bâtit l' sur la diversité qui s'étend sur les océans et les îles
et les jungles et les villes, les peuples de toutes les races et toutes les religions. C'est ce que le 21
siècle devrait ressembler si nous avons le courage de mettre de côté nos différences et aller de l'avant
avec un sens de l'intérêt mutuel et réciproque égard.
Et ici, à Rangoon, je veux envoyer un message à travers l'Asie: Nous n'avons pas besoin d'être défini
par les prisons du passé. Nous devons examiner vers l'avenir. Pour la direction de
La Corée du Nord, j'ai offert un choix: soit aller de vos armes nucléaires et choisir le
chemin de la paix et du progrès. Si vous le faites, vous trouveront une main tendue du Royaume-
États-Unis d'Amérique.
En 2012, nous n'avons pas besoin de s'accrocher à des divisions de l'Est, l'Ouest et le Nord et le Sud. Nous souhaitons la bienvenue
l'émergence pacifique de la Chine, votre voisin vers le Nord et l'Inde, à votre voisin de
l'Ouest. L'Organisation des Nations Unies - les États-Unis États fonctionnera avec n'importe quelle nation, grande ou
petite, qui contribuera à un monde qui est plus pacifique et plus prospère, et
plus juste et plus libre. Et aux États-Unis sera un ami pour toute nation qui respecte
les droits de ses citoyens et les responsabilités du droit international.
C'est la nation, c'est le monde que vous pouvez commencer à construire dans cette ville historique.
Cette nation qui a été tellement isolé peut montrer le monde de la puissance d'un nouveau départ, et
démontrer une fois de plus que le voyage à la démocratie va de pair avec le développement.
Je dis cela en sachant qu'il ya encore d'innombrables gens dans ce pays qui ne bénéficient pas de la
opportunités que beaucoup d'entre vous assis ici faire. Il ya des dizaines de millions de personnes qui n'ont pas
électricité. Il ya des prisonniers d'opinion qui attendent encore communiqué. Il ya des réfugiés
et les personnes déplacées dans des camps où l'espérons, est toujours quelque chose qui se trouve sur la lointaine
ligne d'horizon.
Aujourd'hui, je vous dis - et je le dis à tout le monde qui peuvent entendre ma voix - que les États-Unis
États-Unis d'Amérique est avec vous, y compris ceux qui ont été oubliés, ceux qui sont dépossédés,
ceux qui sont frappés d'ostracisme, ceux qui sont pauvres. Nous réalisons votre histoire dans nos têtes et votre
l'espoir dans nos cœurs, parce que, dans ce 21 siècle avec la propagation de la technologie et
La rupture des barrières, les lignes de front de la liberté sont au sein des nations et des individus,
non seulement entre eux.
Comme un ancien prisonnier a dit en parlant à ses concitoyens, «La politique est de votre
travail. Ce n'est pas seulement pour [les] politiques ». Et nous avons une expression aux États-Unis
que le poste le plus important dans une démocratie est le bureau du citoyen - et non le président,
pas le Président, mais citoyen. (Applaudissements.)
Donc, comme extraordinaire et difficile et exigeant et parfois frustrant car ce voyage
peut sembler, à la fin, vous, les citoyens de ce pays, sont ceux qui doivent définir
ce que signifie la liberté. Vous êtes ceux qui sont allez avoir à saisir la liberté, car un
véritable révolution de l'esprit commence dans chaque de nos cœurs. Elle exige le genre de courage
que beaucoup de vos dirigeants ont déjà affichée.
Le chemin à parcourir sera marquée par d'énormes défis, et il y aura ceux qui résistent aux forces
de changement. Mais je suis ici avec confiance que quelque chose se passe dans ce pays
qui ne peut pas être inversée, et la volonté de la les gens peuvent soulever ce pays et a établi un grand
Par exemple pour le monde. Et vous aurez dans États-Unis d'Amérique un partenaire
ce long voyage. Donc, cezu étain mauvais de. (Applaudissements.)
Merci. (Applaudissements.)