Tip:
Highlight text to annotate it
X
Marhaban! Ahlan wa Sahlan! Welcome to another edition of Tasali your bit sized.
Oh C'mon Sohail! Are you bored of this? Are you bored of Tasali?
today's a really good day! it's a happy day! want to feel the energy come on
I don't want to be the only happy guy
Present it again. Marhaban Ahlan wa Sahlan! Welcome to another edition of
Tasali
Your bite-sized Arabic snacks coming to you from the heart of Hani
Heart of Hani... I love it
How are you doing Mr. Hani?
I'm doing great! Sohail: That's what it looks like to me too!
يسعد ربك يا أستاذ
and the same to you man
do you know what I said?
well that's hear it and then
يسعد ربك, يسعدك, الله يسعدك,
Let's just freeze for a moment.
because you through too many things at us.
الله يسعدك, Lets look at this one. الله is God
يسعدك, to make you happy
الله يسعدك, May God Make you Happy
Are you saying I'm depressed or something?
well you are british
Right...
Let's not go there...
الله يسعدك
It means may God make you happy and that's the end of our show.
Okay...
No I'm just kidding
So when do you say this?
You said this usually when you want to thank someone
or when you want to praise someone.
Okay so If I say, Hani I'm going to the kitchen
Should I take your dirty glass with me?
Yes. And you'll say? الله يسعدك
and that means thanks a lot I appreciate it. Lets go ahead.
الله يسعدك alone doesn't mean thank you. It means
You're basically expressing your love and gratitude for that person.
So you're praying for that person to become happy
الله يسعدك
is one thing
It means may God makes you happy when you're talking to someone
but there's another phrase which is more interesting
يسعد الله
That would mean what? He made God Happy? Hani: No...
يسعد الله
mhm
يسعد الله to break it down.
May He, God make happy
يسعد
Not يسعدك make you happy. To something or someone happy.
May God make something happy. Now the problem is.
You're saying يسعد الله May God make God happy.
Now this is the thing. We ourselves the Arabs
are confused
we are ourselves are very confused by this because some people object to this
and say
you can't say that because
You can't have God make God happy, it doesn't make sense.
what it really
sounds like when you hear it.
what it actually means
is the inverse.
when used switch the two words around it becomes الله يسعد
So this is what it really means. So it means may God make happy. To who?
perfect question.
When do you usually say this?
Phrase when.
when you are very ecstatically happy
and you are like in a moment of triumph
for example you know context
when you pass you get a really really really
high grade near final exams you like yes I passed يسعد الله
you know it's like saying yes Hurray!
So happy i'm so happy May God
make everything around me happy may God make the trees and the butterflies
fly in the birds
tweets and
make it like a you know Mary Poppins Now you've hit the nail on the head
my friend!
So you're talking about I'm over bubbling, I'm so happy.
This is crazy, I just wish everything feels like what I feel like right now
Because it is incredible. Great success.
Thank you Mr. Hani الله يسعدك. Thank you so much
this thing he got here is contagious and I'm almost beginning to feel like
kind of like you know like happy yes
Let's just quickly stop this thing here because I'm feeling very uncomfortable right now.
Aright. I'm just happy you're soaking up the culture right now.
Let's just break this thing up. Ma'Salaama!