Tip:
Highlight text to annotate it
X
Bilingual/Bilingüe BY RHINA P. ESPAILLAT
My father liked them separate, one there, one here (allá y aquí), as if aware
that words might cut in two his daughter's heart
(el corazón) and lock the alien part
to what he was—his memory, his name (su nombre)—with a key he could not claim.
"English outside this door, Spanish inside," he said, "y basta." But who can divide
the world, the word (mundo y palabra) from any child? I knew how to be dumb
and stubborn (testaruda); late, in bed, I hoarded secret syllables I read
until my tongue (mi lengua) learned to run where his stumbled. And still the heart was
one.
I like to think he knew that, even when, proud (orgulloso) of his daughter's pen,
he stood outside mis versos, half in fear of words he loved but wanted not to hear.