Tip:
Highlight text to annotate it
X
JAVIER: Court interpreting is important because in court the record is kept in English in
the United States and the interpreter is the only person there available to bridge the
language gap between the language of record, which is English, and whatever source language
is being interpreted from. I think what I find most rewarding from being a court interpreter
was basically being able to participate in the justice system in the United Sates and
basically being able to remove an impediment so that the judge, the jury and the participants
in the courtroom can really get about their business. The different modes of interpretation
are simultaneous, consecutive and sight translation. Consecutive interpretation is kind of a third
party interpretation. You always have to have three people present, one who speaks only
English, another that speaks the target language. We’ll say Spanish for demonstration purposes.
And then of course an interpreter who speaks both. And that interpreter will convey the
speech exactly as it was said in one language into the other language. Now we will see a
demonstration of consecutive interpreting. VOICE 1: Sir, please state your name for the
record. JAVIER: Senor, Por favor digas su numbre para
efectos de acta. VOICE 2: Me Llamo Marco Rubio.
JAVIER: My name is Marco Rubio. VOICE 1: Do you know the defendant, Esteban Rubio?
JAVIER: Conoce a la crusado Esteban Rubio? VOICE 2: Claro, lo conozco, es mi hermano.
JAVIER: Of course I know him. It’s my brother. JAVIER: Well, simultaneous interpretation
is pretty much as the name says. The person is interpreting at almost the exact same time
as the person that is speaking. The reason I say almost the exact same time is that usually
there is a three of four word lag. So that the person can hear what is going on and repeating
the same thing but into another language. Now we will see a demonstration of simultaneous
interpreting by using shadowing, which will give you a pretty good example of what an
interpreter does. VOICE 2: I have created this exercise to show
you in English the way simultaneous interpretation works. What I am doing right now is called
shadowing. That is repeating what another person says word for word in the same source
language. That means in same language it’s spoken. Interpreters do this in court but
into a target language, uttering the equivalent of the speech heard into the source language.
JAVIER: Now, you have seen the way we do it in court. I am going to read the same text
again why don’t you give a shot and see if you are able to do it as well. Start probably
about five or six words after I start talking. I have created this exercise to show you in
English the way simultaneous interpretation works. What I am doing right now is called
shadowing. That is repeating what another person says word for word in the same source
language. That means in same language in which it was spoken. Interpreters do this in court
but into a target language, uttering the equivalent of the speech heard into the source language.